Тарас Бульба | страница 60
Все своевольные и гульливые рыцари стройно стояли в рядах, почтительно опустив головы, не смея поднять глаз, когда кошевой раздавал повеления; раздавал он их тихо, не вскрикивая, не торопясь, но с расстановкою, как старый, глубоко опытный в деле козак, приводивший не в первый раз в исполненье разумно задуманные предприятия. | |
"Examine yourselves, look well to yourselves; examine all your equipments thoroughly," he said; "put your teams and your tar-boxes in order; test your weapons. | - Осмотритесь, все осмотритесь, хорошенько! -так говорил он. - Исправьте возы и мазницы , испробуйте оружье. |
Take not many clothes with you: a shirt and a couple of pairs of trousers to each Cossack, and a pot of oatmeal and millet apiece-let no one take any more. | Не забирайте много с собой одежды: по сорочке и по двое шаровар на козака да по горшку саламаты и толченого проса - больше чтоб и не было ни у кого! |
There will be plenty of provisions, all that is needed, in the waggons. | Про запас будет в возах все, что нужно. |
Let every Cossack have two horses. | По паре коней чтоб было у каждого козака. |
And two hundred yoke of oxen must be taken, for we shall require them at the fords and marshy places. | Да пар двести взять волов, потому что на переправах и топких местах нужны будут волы. |
Keep order, gentles, above all things. | Да порядку держитесь, панове, больше всего. |
I know that there are some among you whom God has made so greedy that they would like to tear up silk and velvet for foot-cloths. | Я знаю, есть между вас такие, что чуть бог пошлет какую корысть, - пошли тот же час драть китайку и дорогие оксамиты себе на онучи. |
Leave off such devilish habits; reject all garments as plunder, and take only weapons: though if valuables offer themselves, ducats or silver, they are useful in any case. | Бросьте такую чертову повадку, прочь кидайте всякие юбки, берите одно только оружье, коли попадется доброе, да червонцы или серебро, потому что они емкого свойства и пригодятся во всяком случае. |
I tell you this beforehand, gentles, if any one gets drunk on the expedition, he will have a short shrift: I will have him dragged by the neck like a dog behind the baggage waggons, no matter who he may be, even were he the most heroic Cossack in the whole army; he shall be shot on the spot like a dog, and flung out, without sepulture, to be torn by the birds of prey, for a drunkard on the march deserves no Christian burial. |
Книги, похожие на Тарас Бульба