На дороге | страница 113



Нам только и остается, что напрягаться из последних сил, вот и весь сказ.
He wiped his face.- Он вытер лицо.
"Whoo!- Ох!
I've told you time and time again, Sal, that we're buddies, and we're in this thing together.Я уже сколько раз тебе говорил, Сал: мы с тобой друзья-приятели, и делать нам все это надо сообща.
There's just no two ways about it.Другого выхода просто нет.
The Dostioffskis, the cops, the Lee Anns, all the evil skulls of this world, are out for our skin.Все эти Достиоффски, копы, Ли Энн - все гнусные медные лбы на всем белом свете готовы с нас шкуру содрать.
It's up to us to see that nobody pulls any schemes on us.Все они плетут против нас интриги, и не сносить нам с тобой головы, если не будем держаться вместе.
They've got a lot more up their sleeves besides a dirty arm.У них припасено для нас кое-что пострашнее, чем обычные мелкие пакости.
Remember that.Запомни это.
You can't teach the old maestro a new tune."И не учи старого маэстро новому мотиву.
I finally asked,И тут я спросил:
"Whatever are we going to do about shipping out?"- Собираемся ли мы когда-нибудь наниматься на корабль?
We'd been doing these things for ten weeks.Уже десять недель мы занимались одним и тем же.
I was making fifty-five bucks a week and sending my aunt an average of forty.Я зарабатывал пятьдесят пять долларов в неделю и около сорока из них высылал тетушке.
I'd spent only one evening in San Francisco in all that time.За все это время я выбрался в Сан-Франциско только на один вечер.
My life was wrapped in the shack, in Remi's battles with Lee Ann, and in the middle of the night at the barracks.Жизнь моя замкнулась в лачуге, в созерцании баталий Реми и Ли Энн, а на ночь я уходил в бараки.
Remi was gone off in the dark to get another box.Но Реми уже исчез во тьме, а вернулся со второй коробкой.
I struggled with him on that old Zorro road.Мы с ним потащились по старой дороге Зорро.
We piled up the groceries a mile high on Lee Ann's kitchen table.Ми́лей выше мы вывалили продукты на кухонный стол Ли Энн.
She woke up and rubbed her eyes.Она проснулась и вытаращила глаза.
"You know what President Truman said?"- Знаешь, что сказал президент Трумэн?
She was delighted.Ли Энн была в восторге.
I suddenly began to realize that everybody in America is a natural-born thief.Неожиданно мне пришло в голову, что в Америке все - прирожденные воры.
I was getting the bug myself. I even began to try to see if doors were locked.