There's just no two ways about it. | Другого выхода просто нет. |
The Dostioffskis, the cops, the Lee Anns, all the evil skulls of this world, are out for our skin. | Все эти Достиоффски, копы, Ли Энн - все гнусные медные лбы на всем белом свете готовы с нас шкуру содрать. |
It's up to us to see that nobody pulls any schemes on us. | Все они плетут против нас интриги, и не сносить нам с тобой головы, если не будем держаться вместе. |
They've got a lot more up their sleeves besides a dirty arm. | У них припасено для нас кое-что пострашнее, чем обычные мелкие пакости. |
Remember that. | Запомни это. |
You can't teach the old maestro a new tune." | И не учи старого маэстро новому мотиву. |
I finally asked, | И тут я спросил: |
"Whatever are we going to do about shipping out?" | - Собираемся ли мы когда-нибудь наниматься на корабль? |
We'd been doing these things for ten weeks. | Уже десять недель мы занимались одним и тем же. |
I was making fifty-five bucks a week and sending my aunt an average of forty. | Я зарабатывал пятьдесят пять долларов в неделю и около сорока из них высылал тетушке. |
I'd spent only one evening in San Francisco in all that time. | За все это время я выбрался в Сан-Франциско только на один вечер. |
My life was wrapped in the shack, in Remi's battles with Lee Ann, and in the middle of the night at the barracks. | Жизнь моя замкнулась в лачуге, в созерцании баталий Реми и Ли Энн, а на ночь я уходил в бараки. |
Remi was gone off in the dark to get another box. | Но Реми уже исчез во тьме, а вернулся со второй коробкой. |
I struggled with him on that old Zorro road. | Мы с ним потащились по старой дороге Зорро. |
We piled up the groceries a mile high on Lee Ann's kitchen table. | Ми́лей выше мы вывалили продукты на кухонный стол Ли Энн. |
She woke up and rubbed her eyes. | Она проснулась и вытаращила глаза. |
"You know what President Truman said?" | - Знаешь, что сказал президент Трумэн? |
She was delighted. | Ли Энн была в восторге. |
I suddenly began to realize that everybody in America is a natural-born thief. | Неожиданно мне пришло в голову, что в Америке все - прирожденные воры. |
I was getting the bug myself. I even began to try to see if doors were locked. |