На дороге | страница 112



Той же ночью, когда его дежурство закончилось и я остался один, произошла странная история.
I was taking a walk along the old canyon trail, hoping to meet a deer (Remi had seen deer around, that country being wild even in 1947), when I heard a frightening noise in the dark.Я прогуливался по старой тропе вдоль каньона, надеясь повстречать оленя (Реми олени попадались, даже в 1947 году те места были еще дикими). Вдруг в темноте раздался страшный шум.
It was a huffing and puffing.Кто-то пыхтел и отдувался.
I thought it was a rhinoceros coming for me in the dark. I grabbed my gun.Решив, что во тьме на меня собирается напасть носорог, я выхватил пистолет.
A tall figure appeared in the canyon gloom; it had an enormous head.Во мраке каньона я увидел высоченное существо с огромной головой.
Suddenly I realized it was Remi with a huge box of groceries on his shoulder.И тут меня осенило - это же Реми с гигантской продуктовой коробкой на плече.
He was moaning and groaning from the enormous weight of it.Под ее невероятной тяжестью он стонал и охал.
He'd found the key to the cafeteria somewhere and had got his groceries out the front door.Где-то отыскав ключ от закусочной, он все-таки вынес свою провизию через главный вход.
I said,Я сказал:
"Remi, I thought you were home; what the hell are you doing?"- Реми, я думал, ты давно дома. Какого черта тебе тут надо?
And he said, "Paradise, I have told you several times what President Truman said, we must cut down on the cost of living."- Парадайз, - отвечал он, - я уже устал повторять тебе слова президента Трумэна: мы должны снизить стоимость жизни.
And I heard him huff and puff into the darkness.- И он, пыхтя и отдуваясь, скрылся во тьме.
I've already described that awful trail back to our shack, up hill and down dale.Кстати, я уже описывал ту ужасную тропу, что по горам по долам вела к нашей лачуге.
He hid the groceries in the tall grass and came back to me.Реми вскоре вернулся ко мне, спрятав продукты в высокой траве.
"Sal, I just can't make it alone.- Сал, одному мне это не донести.
I'm going to divide it into two boxes and you're going to help me."Давай разложим все в две коробки, и ты мне поможешь.
"But I'm on duty."-Я же на дежурстве.
"I'll watch the place while you're gone.- Я тут посторожу, пока тебя не будет.
Things are getting rough all around.Жить становится все труднее.
We've just got to make it the best way we can, and that's all there is to it."