На дороге | страница 112
Той же ночью, когда его дежурство закончилось и я остался один, произошла странная история. | |
I was taking a walk along the old canyon trail, hoping to meet a deer (Remi had seen deer around, that country being wild even in 1947), when I heard a frightening noise in the dark. | Я прогуливался по старой тропе вдоль каньона, надеясь повстречать оленя (Реми олени попадались, даже в 1947 году те места были еще дикими). Вдруг в темноте раздался страшный шум. |
It was a huffing and puffing. | Кто-то пыхтел и отдувался. |
I thought it was a rhinoceros coming for me in the dark. I grabbed my gun. | Решив, что во тьме на меня собирается напасть носорог, я выхватил пистолет. |
A tall figure appeared in the canyon gloom; it had an enormous head. | Во мраке каньона я увидел высоченное существо с огромной головой. |
Suddenly I realized it was Remi with a huge box of groceries on his shoulder. | И тут меня осенило - это же Реми с гигантской продуктовой коробкой на плече. |
He was moaning and groaning from the enormous weight of it. | Под ее невероятной тяжестью он стонал и охал. |
He'd found the key to the cafeteria somewhere and had got his groceries out the front door. | Где-то отыскав ключ от закусочной, он все-таки вынес свою провизию через главный вход. |
I said, | Я сказал: |
"Remi, I thought you were home; what the hell are you doing?" | - Реми, я думал, ты давно дома. Какого черта тебе тут надо? |
And he said, "Paradise, I have told you several times what President Truman said, we must cut down on the cost of living." | - Парадайз, - отвечал он, - я уже устал повторять тебе слова президента Трумэна: мы должны снизить стоимость жизни. |
And I heard him huff and puff into the darkness. | - И он, пыхтя и отдуваясь, скрылся во тьме. |
I've already described that awful trail back to our shack, up hill and down dale. | Кстати, я уже описывал ту ужасную тропу, что по горам по долам вела к нашей лачуге. |
He hid the groceries in the tall grass and came back to me. | Реми вскоре вернулся ко мне, спрятав продукты в высокой траве. |
"Sal, I just can't make it alone. | - Сал, одному мне это не донести. |
I'm going to divide it into two boxes and you're going to help me." | Давай разложим все в две коробки, и ты мне поможешь. |
"But I'm on duty." | -Я же на дежурстве. |
"I'll watch the place while you're gone. | - Я тут посторожу, пока тебя не будет. |
Things are getting rough all around. | Жить становится все труднее. |
We've just got to make it the best way we can, and that's all there is to it." |
Книги, похожие на На дороге