Часы | страница 7



Ее седые волнистые волосы были зачесаны назад, большие красивые голубые глаза смотрели сквозь Шейлу, не замечая.
Sheila uttered a faint sound, no more than a croak.Шейла попыталась заговорить, но у нее лишь вырвался судорожный писк.
The wide blue eyes came to her and the woman spoke sharply:Г олубые глаза обратились к ней, и женщина резко спросила:
' Is somebody there?'- Кто здесь?
'I-it's-' The girl broke off as the woman came swiftly towards her round the back of the sofa.- Я... я... - Шейла запнулась, и женщина стремительно пошла в ее сторону.
And then she screamed.И тут Шейла закричала:
' Don't-don't... you'll tread on it-him...- Стойте! Там оно... он... Не наступите!
And he's dead... 'Он мертвый!..
CHAPTER 1Глава 1
Colin Lamb's Narrative IРассказывает Колин Овн
To use police terms: at 2.59 p.m. on September 9th, I was proceeding along Wilbraham Crescent in a westerly direction.Выражаясь языком полицейского протокола, девятого сентября в четырнадцать пятьдесят девять я шел по Вильямову Полумесяцу в западном направлении.
It was my first introduction to Wilbraham Crescent, and frankly Wilbraham Crescent had me baffled.Я впервые попал на Вильямов Полумесяц, и, честно говоря, он здорово меня озадачил.
I had been following a hunch with a persistence becoming more dogged day by day as the hunch seemed less and less likely to pay off.Я проверял одно свое предположение, и чем больше убеждался в его полной несостоятельности, тем настырнее за него цеплялся.
I'm like that.Такой уж у меня характер.
The number I wanted was 61, and could I find it? No, I could not.Я искал дом номер шестьдесят один, но он как сквозь землю провалился.
Having studiously followed the numbers from 1 to 35, Wilbraham Crescent then appeared to end.Я добросовестно прошагал от первого дома до тридцать пятого, но здесь, похоже, Вильямов Полумесяц и заканчивался.
A thoroughfare uncompromisingly labelled Albany Road barred my way.Путь мне преградила широкая улица под названием Олбанская дорога.
I turned back.Я повернул обратно.
On the north side there were no houses, only a wall.С северной стороны домов вообще не было, только стена.
Behind the wall, blocks of modern flats soared upwards, the entrance of them being obviously in another road.За нею высились современные многоэтажки, вход в которые явно находился на другой улице.
No help there.Это мне тоже не подходило.
I looked up at the numbers I was passing. 24, 23, 22, 21.