Часы | страница 38



Пока я осматривался, Хардкасл задавал вопросы:
' I believe you employ a girl called Sheila Webb?'- У вас работает некая мисс Шейла Вебб?
' That is correct.- Совершенно верно.
I am afraid she is not here at present-at least-'Но боюсь, она сейчас занята, по крайней мере...
She touched a buzzer and spoke to the outer office.Мисс Мартиндейл спросила в телефон:
'Edna, has Sheila Webb come back?'- Эдна, Шейла Вебб еще не вернулась?
'No, Miss Martindale, not yet.'- Пока нет, мисс Мартиндейл.
Miss Martindale switched off.Мисс Мартиндейл положила трубку.
'She went out on an assignment earlier this afternoon,' she explained. 'I thought she might have been back by now.- Шейла ушла на вызов, - объяснила она, -вообще-то ей бы уже пора освободиться... Впрочем, она могла поехать прямо в отель
It is possible she has gone on to the Curlew Hotel at the end of the Esplanade where she had an appointment at five o'clock.'"Кроншнеп", что в конце набережной. Клиент просил ее быть там в пять.
' I see,' said Hardcastle.- Понятно, - сказал Хардкасл.
' Can you tell me something about Miss Sheila Webb?'- А не могли бы вы рассказать мне о мисс Вебб?
'I can't tell you very much,' said Miss Martindale.- Я мало что про нее знаю.
'She has been here for-let me see, yes, I should say close on a year now.Она работает у меня... сейчас... минуточку... да, почти год.
Her work has proved quite satisfactory.'Работает довольно неплохо.
'Do you know where she worked before she came to you?'- А вы не знаете, где она работала раньше?
'I dare say I could find out for you if you specially want the information, Inspector Hardcastle. Her references will be filed somewhere.- Если вам действительно необходимо это знать, инспектор Хардкасл, я могу посмотреть в ее бумагах.
As far as I can remember off-hand, she was formerly employed in London and had quite a good reference from her employers there.Насколько я помню, она работала в Лондоне и, судя по рекомендации, работала весьма успешно.
I think, but I am not sure, that it was some business firm-estate agents possibly, that she worked for.'Кажется, в какой-то посреднической фирме - у агентов по продаже недвижимости или что-то в этом роде.
'You say she is good at her job?'- Вы говорите, она хорошо справляется со своими обязанностями?
'Fully adequate,' said Miss Martindale, who was clearly not one to be lavish with praise.- Приемлемо, - ответила мисс Мартиндейл, которая явно была не слишком щедра на похвалы.