|
He looked out of the window. | - Дик посмотрел в окно. |
' Here we are.' | - Приехали. |
The Cavendish Secretarial and Typewriting Bureau was situated in the main shopping street, called rather grandly Palace Street. | Бюро машинописи и стенографии "Кавендиш" находилось на главной торговой улице с весьма величественным названием Дворцовая. |
It had been adapted, like many other of the establishments there, from a Victorian house. | Оно, как и большинство здешних контор, занимало перестроенный викторианский особняк. |
To the right of it a similar house displayed the legend Edwin Glen, Artist Photographer. | В соседнем здании, судя по вывеске, помещалась художественная фотография Эдвина Глена. |
Specialist, Children's Photographs, Wedding Groups, etc. | Съемка детей, свадебных торжеств и пр. |
In support of this statement the window was filled with enlargements of all sizes and ages of children, from babies to six-year-olds. | Для пущей убедительности в окне были выставлены увеличенные фотографии карапузов всех видов и калибров - от младенцев до шестилеток. |
These presumably were to lure in fond mammas. | Они, видимо, служили приманкой для любвеобильных мамаш. |
A few couples were also represented. Bashful looking young men with smiling girls. | Тут же красовались несколько молодых пар -смущенные юнцы и сияющие девицы. |
On the other side of the Cavendish Secretarial Bureau were the offices of an old-established and old-fashioned coal merchant. | Напротив "Кавендиша" находилась старая, солидная контора угольного магната. |
Beyond that again the original old-fashioned houses had been pulled down and a glittering three-storey building proclaimed itself as the Orient Caf and Restaurant. | Дальше старомодные домики были снесены, и на их месте торчала трехэтажная стеклянная башня с вывеской: "Ориент. Кафе и ресторан". |
Hardcastle and I walked up the four steps, passed through the open front door and obeying the legend on a door on the right which said | Мы с Хардкаслом поднялись на четыре ступеньки, вошли в открытую дверь и, повинуясь табличке |
'Please Enter,' entered. | "Добро пожаловать!", пожаловали внутрь. |
It was a good-sized room, and three young women were typing with assiduity. | Нашему взору предстала довольно большая комната, в которой три девушки усердно стучали на машинках. |
Two of them continued to type, paying no attention to the entrance of strangers. | Две из них не обратили на наше появление никакого внимания. |
The third one who was typing at a table with a telephone, directly opposite the door, stopped and looked at us inquiringly. |