Часы | страница 33



Там дома построены в два ряда, двойным полукругом, понимаешь?
The gardens back on each other.'Садики примыкают друг к другу с задней стороны.
'I see,' I said, when he had explained this peculiar geography at length.- А, понятно, - сказал я наконец, когда он растолковал мне всю эту сложную географию.
'Like those Squares and Gardens in London.- Как с лондонскими площадями.
Onslow Square, isn't it?Площадь Онслоу, помнишь?
Or Cadogan.Или Кадоген.
You start down one side of a square, and then it suddenly becomes a Place or Gardens.Половина домов на площади относится непосредственно к ней, а остальные - к какой-нибудь улице или переулку.
Even taxis are frequently baffled.Даже таксисты иногда путаются.
Anyway, there is a 61.Значит, дом номер шестьдесят один все-таки существует.
Any idea who lives there?'Ты не помнишь, кто там живет?
'61?- В шестьдесят первом?
Let me see... Yes, that would be Bland the builder.'Сейчас... Да, точно, Бланд, строительный подрядчик.
' Oh dear,' I said.- Подрядчик? - огорчился я.
' That's bad.'- Вот незадача!
' You don't want a builder?'- Тебя подрядчик не устраивает?
'No. I don't fancy a builder at all.- Абсолютно.
Unless-perhaps he's only just come here recently-just started up?'Разве что... он, может быть, недавно сюда переехал?
'Bland was born here, I think.- Да нет, живет чуть ли не с рождения.
He's certainly a local man-been in business for years.'У него здесь свое дело, и уже довольно давно.
' Very disappointing.'- Какая неприятность!
'He's a very bad builder,' said Hardcastle encouragingly. 'Uses pretty poor materials.- Он очень плохой подрядчик, - попытался вдохновить меня Дик, - и материалы у него паршивые.
Puts up the kind of houses that look more or less all right until you live in them, then everything falls down or goes wrong.Его дома поначалу выглядят вроде и ничего, но очень скоро все в них начинает ломаться и разваливаться.
Sails fairly near the wind sometimes.Не особенно чист на руку.
Sharp practice-but just manages to get away with it.'Не брезгует всякими махинациями, но пока ни разу не попался.
' It's no good tempting me, Dick.- Зря стараешься. Дик.
The man I want would almost certainly be a pillar of rectitude.'Человек, которого я ищу, должен быть образцом всех добродетелей.
'Bland came into a lot of money about a year ago-or rather his wife did.- Около года тому назад у Бланда появились деньги - его жена получила наследство.
She's a Canadian, came over here in the war and met Bland.