Часы | страница 29



Она приходит в десять и уходит, как правило, около двенадцати.
She lives at 17, Dipper Street.'Она живет на Дипперской улице, дом номер семнадцать.
' Thank you, Miss Pebmarsh.- Спасибо, мисс Пебмарш.
Now we are left with these following facts and this is where I want you to give me any ideas or suggestions that occur to you. At some time during today four clocks were brought here.Итак, я еще раз перечислю, что нам известно, и буду очень рад узнать ваше мнение по этому поводу: сегодня в течение дня кто-то принес сюда часы. Четыре штуки.
The hands of these four clocks were set at thirteen minutes past four.Стрелки у них у всех стоят на тринадцати минутах пятого.
Now does that time suggest anything to you?'Кстати, вам это время о чем-нибудь говорит?
' Thirteen minutes past four.'- Тринадцать минут пятого?
Miss Pebmarsh shook her head.- Мисс Пебмарш покачала головой.
'Nothing at all.'- Нет, ни о чем.
'Now we pass from the clocks to the dead man.- Ладно, оставим часы и перейдем к убитому.
It seems unlikely that he would have been let in by your cleaning woman and left in the house by her unless you had told her you were expecting him, but that we can learn from her.Вряд ли ваша уборщица впустила бы его и оставила в доме, если не имела на то вашего распоряжения, но об этом мы спросим ее саму.
He came here presumably to see you for some reason, either a business one or a private one.Видимо, этот человек пришел повидаться с вами, официально или по личному делу.
Between one-thirty and two-forty-five he was stabbed and killed.Между половиной второго и без пятнадцати три его убили.
If he came here by appointment, you say you know nothing of it.Похоже, он пришел по вызову, но вы говорите, что ничего об этом не знаете.
Presumably he was connected with insurance-but there again you cannot help us.Предположительно, он страховой агент, но тут вы опять ничем не можете нам помочь.
The door was unlocked so he could have come in and sat down to wait for you-but why?'Дверь не была заперта, он вошел и решил вас дождаться - но зачем?
'The whole thing's daft,' said Miss Pebmarsh impatiently.- Представления не имею, - нетерпеливо ответила мисс Пебмарш.
'So you think that this-what's-his-name Curry-brought those clocks with him?'- Так вы думаете, что этот - как там его? - Корри принес все часы с собой?
'There's no sign of a container anywhere,' said Hardcastle.- Я не вижу никакой коробки, - заметил инспектор.