Часы | страница 27



She was very calm, displaying no emotion.Судя по виду, мисс Пебмарш сохраняла полное хладнокровие.
Her fingers traced the hair, the ears, lingering a moment behind the left ear, the line of the nose, mouth and chin.Ее пальцы коснулись волос, ушей, чуть задержались за левым ухом, проследили линию носа, рта, подбородка.
Then she shook her head and got up.Наконец она покачала головой и поднялась.
'I have a clear idea what he would look like,' she said, 'but I am quite sure that it is no one I have seen or known.'- Теперь я очень ясно его себе представляю и совершенно убеждена, что никогда раньше не встречала этого человека.
The fingerprint man had packed up his kit and gone out of the room.Дактилоскопист уже сложил свои инструменты и вышел.
He stuck his head back in.Но тут он просунул голову в дверь.
'They've come for him,' he said, indicating the body.- За ним приехали, - сообщил он, указывая на тело.
' All right to take him away?'- Можно забирать?
'Right,' said Inspector Hardcastle.- Да, - ответил Хардкасл.
'Just come and sit over here, will you, Miss Pebmarsh?'- Сядьте, пожалуйста, вот здесь, мисс Пебмарш.
He established her in a corner chair.Он усадил ее в сторонке.
Two men came into the room.В комнату вошли двое.
The removal of the late Mr Curry was rapid and professional.Вынос тела покойного мистера Корри был совершен быстро и профессионально.
Hardcastle went out to the gate and then returned to the sitting-room. He sat down near Miss Pebmarsh.Хардкасл проводил носилки до калитки, а потом вернулся к мисс Пебмарш и сел с нею рядом.
'This is an extraordinary business, Miss Pebmarsh,' he said.- История очень загадочная, мисс Пебмарш, -начал он.
'I'd like to run over the main points with you and see if I've got it right.- Я хотел бы еще раз уточнить основные пункты, чтобы убедиться, что ничего не перепутал.
Correct me if I am wrong.Поправьте, если я ошибусь.
You expected no visitors today, you've made no inquiries re insurance of any kind and you have received no letter from anyone stating that a representative of an insurance company was going to call upon you today.Итак, вы не ждали сегодня никаких посетителей, вы не наводили справок насчет страховки и не получали из страховой компании никаких писем с уведомлением о том, что они намерены направить к вам агента.
Is that correct?'Верно?
'Quite correct.'- Все верно.
'You did not need the services of a shorthand typist or stenographer and you did not ring up the Cavendish Bureau or request that one should be here at three o'clock.'