Часы | страница 17



Вы никогда его раньше не видели?
' Oh no.'- Нет, что вы!
' You're quite sure of that?- Это точно?
He might have looked rather different from the way he usually looked, you know.Он ведь мог при жизни выглядеть и не совсем так, понимаете?
Think carefully.Подумайте хорошенько.
You're quite sure he was someone you'd never seen before?'Вы уверены, что никогда его не встречали?
' Quite sure.'- Совершенно уверена.
'Right.- Ну, что ж.
That's that.Нет так нет.
And what did you do?'А что вы сделали потом?
' What did I do?'- Что я сделала?
'Yes.'>- Да-
' Why-nothing... nothing at all. I couldn't.'- Да ничего... Я просто не могла...
'I see.- Ну ясно.
You didn't touch him at all?'А вы его не трогали?
' Yes-yes I did.- Ах да... трогала.
To see if-I mean-just to see-But he was-quite cold-and-and I got blood on my hand.Просто чтобы... то есть... ну, чтобы убедиться. Но он был совсем холодный. А я руку кровью испачкала.
It was horrible-thick and sticky.'Густая, липкая, просто ужас...
She began to shake.Ее затрясло.
'There, there,' said Hardcastle in an avuncular fashion. 'It's all over now, you know. Forget about the blood.- Ни к чему так переживать, - проговорил Хардкасл тоном заботливого дядюшки, - шут с ней, с кровью.
Go on to the next thing.Все уже позади. Пойдем дальше.
What happened next?'Что было потом?
' I don't know... Oh, yes, she came home.'- Не знаю... Ах да, тут она вернулась.
'Miss Pebmarsh, you mean?'- Мисс Пебмарш?
'Yes.- >Да
Only I didn't think about her being Miss Pebmarsh then.Только я тогда не знала, что это мисс Пебмарш.
She just came in with a shopping basket.'Она вошла с сумкой.
Her tone underlined the shopping basket as something incongruous and irrelevant.- Сумку Шейла особенно выделила, как нечто совсем уж неуместное и не подобающее случаю.
'And what did you say?'- Что же вы ей сказали?
'I don't think I said anything... I tried to, but I couldn't.- Да вроде ничего не говорила... Точнее, пыталась, но у меня не вышло.
I felt all choked up here.'Вот тут все свело.
She indicated her throat.- Она указала на горло.
The inspector nodded.Инспектор кивнул.
' And then-and then-she said:- А потом... потом она спросила:
"Who's there?" and she came round the back of the sofa and I thought-I thought she was going to-to tread on It. And I screamed... And once I began I couldn't stop screaming, and somehow I got out of the room and through the front door-'"Кто здесь?" - и пошла к дивану, а я подумала, что она вот сейчас... на него наступит... я закричала... и уже не могла остановиться, выскочила из комнаты, не помню как, и в дверь...