- Шейла заговорила увереннее. |
'This Miss Pebmarsh rang up the Bureau and asked for a stenographer to be here at three o'clock. | - Мисс Пебмарш позвонила к нам в бюро и вызвала на три часа стенографистку. |
So when I came back from lunch Miss Martindale told me to go.' | И когда я вернулась с обеда, мисс Мартиндейл послала меня сюда. |
' That was just routine, was it? | - У вас всегда так делается? |
I mean-you were the next on the list-or however you arrange these things?' | То есть вы были очередная по списку или как? |
'Not exactly. | - Не совсем. |
Miss Pebmarsh had asked for me specially.' | Мисс Пебмарш вызвала именно меня. |
'Miss Pebmarsh had asked for you specially.' | - Вызвала именно вас. |
Hardcastle's eye brows registered this point. | - Хардкасл отметил этот факт движением бровей. |
' I see... Because you had worked for her before?' | - Ясно... Вы работали с ней раньше? |
'But I hadn't,' said Sheila quickly. | - Нет, никогда, - решительно отрезала Шейла. |
' You hadn't? | - Никогда? |
You're quite sure of that?' | Вы уверены? |
' Oh, yes, I'm positive. | - Абсолютно уверена. |
I mean, she's not the sort of person one would forget. | Ее вряд ли забудешь, правда? |
That's what seems so odd.' | Что и странно. |
' Quite. | - Действительно странно. |
Well, we won't go into that just now. | Ну ладно, оставим пока. |
You reached here when?' | Когда вы сюда пришли? |
'It must have been just before three o'clock, because the cuckoo clock-' she stopped abruptly. Her eyes widened. | - Было почти три, потому что часы с кукушкой... -Шейла вдруг осеклась и широко раскрыла глаза. |
'How queer. | - Странно. |
How very queer. | Как странно! |
I never really noticed at the time.' | А я тогда и не заметила. |
'What didn't you notice, Miss Webb?' | - Что вы не заметили, мисс Вебб? |
'Why-the clocks.' | - Да эти часы. |
'What about the clocks?' | - А что с часами? |
'The cuckoo clock struck three all right, but all the others were about an hour fast. | - Э-э, часы с кукушкой пробили три, как и положено, а вот все остальные спешили на час с лишним. |
How very odd!' | Странно! |
' Certainly very odd,' agreed the inspector. | - Очень странно, - согласился инспектор. |
'Now when did you first notice the body?' | - А когда вы заметили тело? |
'Not till I went round behind the sofa. | - Потом, когда заглянула за диван. |
And there it-he-was. | Смотрю, а там - оно... он... лежит. |
It was awful, yes awful... ' | Ужасно, просто ужасно... |
' Awful, I agree. | - Я себе представляю. |
Now did you recognize the man? | А вы не узнали этого человека? |
Was it anyone you had seen before?' |