Трагедия в трех актах | страница 9



Энджела Сатклифф была хорошо известной актрисой, не слишком молодой, но все еще популярной у зрителей благодаря своему шарму и остроумию.
She was sometimes spoken of as Ellen Terry's successor.Иногда ее называли преемницей Эллен Терри[3].
"Then there are the Dacres."- Затем Дейкрсы.
Again Mr. Satterthwaite nodded to himself.Мистер Саттерсвейт снова мысленно одобрил выбор.
Mrs. Dacres was Ambrosine, Ltd., that successful dressmaking establishment.Миссис Дейкрс представляла "Амброзин лимитед" - преуспевающую компанию по изготовлению театральных костюмов.
You saw it on programs -В программках можно было прочитать:
"Miss Blank's dresses in the first act by Ambrosine Ltd., Brook Street.""Костюм мисс Блэнк в первом акте от "Амброзин лимитед", Брук-стрит".
Her husband, Captain Dacres, was a dark horse in his own racing parlance.Ее муж, капитан Дейкрс, завсегдатай ипподромов, был, выражаясь на его собственном жаргоне, темной лошадкой.
He spent a lot of time on racecourses - had ridden himself in the Grand National in years gone by.Он проводил много времени на скачках и ранее сам в них участвовал.
There had been some trouble - nobody knew exactly -though rumours had been spread about. There had been no inquiry - nothing overt, but somehow at mention of Freddie Dacres people's eyebrows went up a little.Потом пошли разные слухи, и, хотя никто не знал ничего конкретного, люди при упоминании Фредди Дейкрса многозначительно поднимали брови.
"Then there's Anthony Astor, the playwright."- Далее Энтони Астор, драматург.
"Of course," said Mr. Satterthwaite. "She wrote One-Way Traffic.- Ну конечно! - воскликнул мистер Саттерсвейт. -Она написала "Одностороннее движение".
I saw it twice. It made a great hit."Пьеса имела бешеный успех.
He rather enjoyed the show that he knew that Anthony Astor was a woman.Я дважды ее видел. - Он с удовольствием продемонстрировал знание того факта, что Энтони Астор - женщина.
"That's right," said Sir Charles. "I forget what her real name is - Wills, I think.- Верно, - кивнул сэр Чарлз. - Забыл ее настоящую фамилию - кажется, Уиллс.
I've only met her once. I asked her to please Angela.Я встречал ее только однажды и пригласил, чтобы порадовать Энджелу.
That's the lot - of the house-party, I mean."Вот и все приезжие.
"And the locals?" asked the doctor.- А местные? - спросил доктор.
"Oh, the locals! Well, there are the Babbingtons -he's the parson, quite a good fellow, not too parsonical, and his wife's a really nice woman. Lectures me on gardening.