Трагедия в трех актах | страница 8



Они рождаются из динамомашины.
No, there's something else."Нет, тут что-то другое.
"Quite probably," said Sir Bartholomew, "people have been talking."- Вероятно, люди начали болтать.
"Talking?" The actor stared. "Talking - what about?"- Болтать? - Актер уставился на него. - О чем?
"My dear Charles. You know what talking means."- Мой дорогой Чарлз, ты отлично знаешь, о чем болтают больше всего.
"You mean talking about her - and me?- Ты имеешь в виду, о ней... и обо мне?
With that face?С ее лицом?
And at her age?"И в ее возрасте?
"She's probably under fifty."- По-моему, ей еще нет пятидесяти.
"I suppose she is," Sir Charles considered the matter. "But, seriously, Tollie, have you noticed her face?- Возможно. - Сэр Чарлз задумался. - Но ты видел ее физиономию?
It's got two eyes, a nose and a mouth, but it's not what you would call a face - not a female face.Конечно, там есть глаза, нос и рот, но это не то, что можно назвать женским лицом.
The most scandal-loving old cat in the neighbourhood couldn't seriously connect sexual passion with a face like that."Самая отчаянная старая сплетница не могла бы заподозрить во мне сексуальное влечение к женщине с такой внешностью.
"You underrate the imagination of the British spinster."- Ты недооцениваешь воображение британских старых дев.
Sir Charles shook his head.Сэр Чарлз покачал головой:
"I don't believe it.- Я этому не верю.
There's a kind of hideous respectability about Miss Milray that even a British spinster must recognise.В мисс Милрей столько респектабельности, что даже британские старые девы не могут этого не учитывать.
She is virtue and respectability personified - and a damned useful woman.Она добродетельная женщина - и к тому же чертовски полезная.
I always choose my secretaries plain as sin."Я всегда выбираю себе уродливых секретарш.
"Wise man."- Это разумно.
Sir Charles remained deep in thought for some minutes.Несколько минут сэр Чарлз молчаливо над чем-то явно размышлял.
To distract him, Sir Bartholomew asked: "Who's coming this afternoon?"- Кого ты сегодня ожидаешь? - поинтересовался сэр Бартоломью, чтобы отвлечь его.
"Angie, for one."- Во-первых, Энджи.
"Angela Sutcliffe?- Энджи Сатклифф?
That's good."Отлично.
Mr. Satterthwaite leaned forward interestedly, keen to know the composition of the house party.Мистер Саттерсвейт с интересом наклонился вперед. Ему не терпелось узнать состав гостей.
Angela Sutcliffe was a well-known actress, no longer younger, but with a strong hold on the public and celebrated for her wit and charm.