Пять недель на воздушном шаре | страница 87



Туземцы при виде шара яростными криками выражали свой гнев и страх. Они стали пускать стрелы в чудовище, парящее в воздухе, но, к счастью, не могли достичь шара, и он величественно раскачивался над головами бессильно беснующихся туземцев.
The wind was setting to the southward, but the doctor felt no concern on that score, since it enabled him the better to follow the route traced by Captains Burton and Speke.Ветер относил шар на юг, но это нисколько не смущало доктора; он даже был рад, так как это давало ему возможность проследить путь, пройденный капитанами Бёртоном и Спиком.
Kennedy had, at length, become as talkative as Joe, and the two kept up a continual interchange of admiring interjections and exclamations.Кеннеди стал так же болтлив, как и Джо. Оба они обменивались восторженными фразами.
"Out upon stage-coaches!" said one.- Долой дилижансы! - восклицал один.
"Steamers indeed!" said the other.- Долой пароходы! - вторил другой.
"Railroads! eh? rubbish!" put in Kennedy, "that you travel on, without seeing the country!"- А что такое, спрашивается, по сравнению с этим железные дороги? - подхватывал Кеннеди. -Едешь ты по ним через разные страны и ровно ничего не видишь!
"Balloons! they're the sort for me!" Joe would add. "Why, you don't feel yourself going, and Nature takes the trouble to spread herself out before one's eyes!"- То ли дело наша "Виктория"! - вставлял Джо. -Не чувствуешь, что двигаешься. Природа сама развертывается перед вами.
"What a splendid sight!- А виды-то какие!
What a spectacle!Виды!
What a delight! a dream in a hammock!"На удивление! Один восторг! Кажется, что спишь в гамаке и видишь сон.
"Suppose we take our breakfast?" was Joe's unpoetical change of tune, at last, for the keen, open air had mightily sharpened his appetite.- Кстати, не пора ли позавтракать? - вдруг спросил Джо, у которого от пребывания на свежем воздухе разыгрался аппетит.
"Good idea, my boy!"- Мысль недурная, мой милый, - согласился Фергюссон.
"Oh! it won't take us long to do the cooking-biscuit and potted meat?"- Приготовить завтрак недолго: сухари да мясные консервы, - заявил Джо.
"And as much coffee as you like," said the doctor. "I give you leave to borrow a little heat from my cylinder. There's enough and to spare, for that matter, and so we shall avoid the risk of a conflagration."- И сколько угодно кофе, - добавил доктор. -Знаешь, Джо, я разрешаю тебе занять немного жара у моей горелки: в ней его больше чем достаточно. И можно не бояться пожара.