"We shall certainly come out winners," he said. "Even the imaum's soldiers will lend us a hand, if we need it. But, my dear captain, an accident may happen in a moment, and it would require but one unlucky blow to do the balloon an irreparable injury, so that the trip would be totally defeated; therefore we must act with the greatest caution." | - Конечно, в конце концов нам удалось бы выгрузить шар, - сказал Фергюссон, - и гарнизон имама даже оказал бы нам в этом содействие, но знаете, дорогой капитан, порой для несчастного случая довольно одного мгновения. Какой-нибудь злостный удар - и шару будет нанесен непоправимый вред, а наше путешествие сорвано. Нет, тут надо действовать осмотрительно. |
"But what are we to do? | - Но как же быть? |
If we land on the coast of Africa, we shall encounter the same difficulties. | Если мы высадимся на африканском берегу, то там встретимся с теми же трудностями. |
What are we to do?" | Что же делать? |
"Nothing is more simple," replied the consul. "You observe those small islands outside of the port; land your balloon on one of them; surround it with a guard of sailors, and you will have no risk to run." | - Ничего не может быть проще, - заявил консул. -Взгляните вон на те островки, расположенные за гаванью. Выгрузите ваш шар на одном из этих островков, окружите его цепью матросов, и он будет в полной безопасности. |
"Just the thing!" said the doctor, "and we shall be entirely at our ease in completing our preparations." | - Великолепно! - воскликнул Фергюссон. - Там же нам будет удобно заняться последними приготовлениями. |
The captain yielded to these suggestions, and the Resolute was headed for the island of Koumbeni. | Капитан тоже одобрил это предложение, и вскоре "Решительный" подошел к островку Кумбени. |
During the morning of the 16th April, the balloon was placed in safety in the middle of a clearing in the great woods, with which the soil is studded. Two masts, eighty feet in height, were raised at the same distance from each other. | Утром 16 апреля шар благополучно выгрузили на лужайку среди леса. Здесь на расстоянии.восьмидесяти футов были вбиты два столба вышиной также в восемьдесят футов. |
Blocks and tackle, placed at their extremities, afforded the means of elevating the balloon, by the aid of a transverse rope. | На столбах была установлена система блоков, благодаря которой с помощью поперечного каната и был поднят шар. |