- Один год - наших двенадцать? - переспросил юнга. |
"Yes, my youngster; so that in that country you'd be toddling after your mammy yet, and that old chap yonder, who looks about fifty, would only be a little shaver of four and a half." | - Да, дружок, ты там сосал бы еще свою соску, а тот вот дяденька, которому за пятьдесят, был бы теперь мальчуганом четырех с половиною лет. |
"Blazes! that's a good 'un!" shouted the whole forecastle together. | - Ну, это уж небылицы! - в один голос закричали все присутствующие на баке. |
"Solemn truth!" said Joe, stoutly. "But what can you expect? | - Истинная правда, - настаивал Джо. - И то ли еще бывает! |
When people will stay in this world, they learn nothing and keep as ignorant as bears. | Если станешь все торчать на этой Земле, так, пожалуй, ничего не узнаешь и будешь не умнее морской свинки. |
But just come along to Jupiter and you'll see. | А вот поживи ты маленько на Юпитере, тогда кое-что и увидишь. |
But they have to look out up there, for he's got satellites that are not just the easiest things to pass." | Да, кстати, скажу я вам: там надо держать ухо востро, у Юпитера ведь спутники далеко не тихого нрава. |
All the men laughed, but they more than half believed him. | Все на баке смеялись, но наполовину верили Джо. |
Then he went on to talk about Neptune, where seafaring men get a jovial reception, and Mars, where the military get the best of the sidewalk to such an extent that folks can hardly stand it. | А он уже описывал планету Нептун, где так хорошо принимают моряков, затем уверял, что на Марсе главную роль играют военные, и это в конце концов начинает даже раздражать. На Меркурии же - препротивном месте, по его словам, - живут только одни купцы да воры, и те и другие так похожи друг на друга, что их и не отличишь. |
Finally, he drew them a heavenly picture of the delights of Venus. | Наконец, он описывал им Венеру, да так, что дух захватывало. |
"And when we get back from that expedition," said the indefatigable narrator, "they'll decorate us with the Southern Cross that shines up there in the Creator's button-hole." | - Когда же мы вернемся из этой нашей экспедиции, - заявил веселый рассказчик, - нам, знаете, дадут орден Южного Креста; вон он там блестит в петличке у бога... |
"Ay, and you'd have well earned it!" said the sailors. | - И это будет вами вполне заслужено, - в один голос заявили матросы. |
Thus passed the long evenings on the forecastle in merry chat, and during the same time the doctor went on with his instructive discourses. |