|
Its weight, along with that of the network, did not exceed two hundred and fifty pounds. | Вес корзины вместе с сетью не превышал двухсот восьмидесяти фунтов. |
In addition to the above, the doctor caused to be constructed two sheet-iron chests two lines in thickness. | Кроме того, доктор приказал сделать из листового железа, в две линии толщиной, четыре ящика. |
These were connected by means of pipes furnished with stopcocks. | Они сообщались между собой трубами, снабженными кранами. |
He joined to these a spiral, two inches in diameter, which terminated in two branch pieces of unequal length, the longer of which, however, was twenty-five feet in height and the shorter only fifteen feet. | К этим ящикам был присоединен змеевик двух дюймов в диаметре, оканчивавшийся двумя прямыми трубками, из которых одна была длиной в двадцать пять футов, а другая всего в пятнадцать. |
These sheet-iron chests were embedded in the car in such a way as to take up the least possible amount of space. | Эти железные ящики были помещены в корзине таким образом, чтобы занимать как можно меньше места. |
The spiral, which was not to be adjusted until some future moment, was packed up, separately, along with a very strong Buntzen electric battery. | Змеевик, который следовало приделать позже.уложили отдельно, равно как и очень сильную гальваническую батарею Бунзена. |
This apparatus had been so ingeniously combined that it did not weigh more than seven hundred pounds, even including twenty-five gallons of water in another receptacle. | Весь этот аппарат был так искусно скомбинирован, что весил не больше семисот фунтов, включая сюда и двадцать пять галлонов воды в особом ящике. |
The instruments provided for the journey consisted of two barometers, two thermometers, two compasses, a sextant, two chronometers, an artificial horizon, and an altazimuth, to throw out the height of distant and inaccessible objects. | Инструменты, предназначенные для путешествия, были следующие: два барометра, два термометра, два компаса, секстант, два хронометра, искусственный горизонт и альт-азимут для наблюдения за далекими и недоступными предметами. |
The Greenwich Observatory had placed itself at the doctor's disposal. | Гринвическая обсерватория предложила свои услуги доктору Фергюссону. |
The latter, however, did not intend to make experiments in physics; he merely wanted to be able to know in what direction he was passing, and to determine the position of the principal rivers, mountains, and towns. |