Колыбель для кошки | страница 49



377 Было тут и немало обычного лабораторного оборудования, но оно казалось скучным рядом с дешевыми яркими игрушками.
370 Dr. Hoenikker's desk was piled with correspondence.378 На бюро доктора Хониккера лежала груда нераспечатанной корреспонденции.
371 "I don't think he ever answered a letter," mused Miss Faust.379 - По-моему, он никогда не отвечал на письма, - проговорила мисс Фауст.
"People had to get him on the telephone or come to see him if they wanted an answer."- Если человек хотел получить от него ответ, ему приходилось звонить по телефону или приходить сюда.
372 There was a framed photograph on his desk.380 На бюро стояла фотография в рамке.
Its back was toward me and I ventured a guess as to whose picture it was.Она была повернута ко мне обратной стороной, и я старался угадать, чей это портрет.
"His wife?"381 - Жена?
373 "No."382 - Нет.
374 "One of his children?"383 - Кто-нибудь из детей?
375 "No."384 - Нет.
376 "Himself?"385 - Он сам?
377 "No."386 - Нет.
378 So I took a look.387 Пришлось взглянуть.
I found that the picture was of an humble little war memorial in front of a small-town courthouse.Я увидел, что это была фотография скромного памятника военных лет перед зданием суда в каком-то городишке.
Part of the memorial was a sign that gave the names of those villagers who had died in various wars, and I thought that the sign must be the reason for the photograph.На мемориальной доске были перечислены имена жителей поселка, погибших на разных войнах, и я решил, что фото сделано ради этого.
I could read the names, and I half expected to find the name Hoenikker among them.Имена можно было прочесть, и я уже решил было, что найду там фамилию Хониккер.
It wasn't there.Но ее там не было.
379 "That was one of his hobbies," said Miss Faust.388 - Это одно из его увлечений, - сказала мисс Фауст.
380 "What was?"389 - Что именно?
381 "Photographing how cannonballs are stacked on different courthouse lawns.390 - Фотографировать, как сложены пушечные ядра на разных городских площадях.
Apparently how they've got them stacked in that picture is very unusual."Очевидно, на этой фотографии они сложены как-то необычно.
382 "I see."391 - Понимаю.
383 "He was an unusual man."392 - Человек он был необычный.
384 "I agree."393 - Согласен.
385 "Maybe in a million years everybody will be as smart as he was and see things the way he did.394 - Может быть, через миллион лет все будут такие умные, как он, все поймут, что он понимал.