Колыбель для кошки | страница 44



"But if I had known that you were a member of the yellow press," he said grandly, rising to his feet, "I wouldn't have wasted a minute with you!"- Ну, если бы я только знал, что имею дело с молодчиком из желтой прессы, - сказал он, величественно подымаясь со стула, - я бы не потратил на вас ни минуты.
315 "And the rain?"326 - А дождь?
316 "When it fell, it would freeze into hard little hobnails of ice-nine - and that would be the end of the world!327 - Коснулся бы земли и превратился в твердые катышки, в лед-девять, и настал бы конец света.
And the end of the interview, too!А сейчас настал конец и нашей беседе!
Good-bye!"Прощайте!
The Last Batch of Brownies 2323. Последняя порция пирожков
317 Dr. Breed was mistaken about at least one thing: there was such a thing as ice-nine.328 Но по крайней мере в одном доктор Брид ошибался: лед-девять существовал.
318 And ice-nine was on earth.329 И лед-девять существовал на нашей Земле.
319 Ice-nine was the last gift Felix Hoenikker created for mankind before going to his just reward.330 Лед-девять был последнее, что подарил людям Феликс Хониккер, перед тем как ему было воздано по заслугам.
320 He did it without anyone's realizing what he was doing.331 Ни один человек не знал, что он делает.
He did it without leaving records of what he'd done.Никаких следов он не оставил.
321 True, elaborate apparatus was necessary in the act of creation, but it already existed in the Research Laboratory.332 Правда, для создания этого вещества потребовалась сложная аппаратура, но она уже существовала в научно-исследовательской лаборатории.
Dr. Hoenikker had only to go calling on Laboratory neighbors - borrowing this and that, making a winsome neighborhood nuisance of himself - until, so to speak, he had baked his last batch of brownies.Доктору Хониккеру надо было только обращаться к соседям, одалживать у них то один, то другой прибор, надоедая им по-добрососедски, пока он, так сказать, не испек последнюю порцию пирожков.
322 He had made a chip of ice-nine.333 Он сделал сосульку льда^вять!
It was blue-white.Голубовато-белого цвета.
It had a melting point of one-hundred-fourteen-point-four-degrees Fahrenheit.С температурой таяния сто четырнадцать и четыре десятых по Фаренгейту.
323 Felix Hoenikker had put the chip in a little bottle; and he put the bottle in his jacket.334 Феликс Хониккер положил сосульку в маленькую бутылочку и сунул бутылочку в карман.
And he had gone to his cottage on Cape Cod with his three children, there intending to celebrate Christmas.