| What I've told you was Felix's offhand reply." | И я вам только передал, что Феликс тут же, с ходу, ответил ему. | 
| 305 "There - there really isn't such a thing?" | 316 - Так, значит... значит, этого вещества на самом деле нет? | 
| 306 "I just told you there wasn't!" cried Dr. Breed hotly. | 317 - Я же вам только что сказал - нет и нет! -вспылил доктор Брид. | 
| "Felix died shortly after that! | - Феликс вскоре умер. | 
| And, if you'd been listening to what I've been trying to tell you about pure research men, you wouldn't ask such a question! | И если бы вы слушали внимательно то, что я пытался объяснить вам про наших ученых, вы бы не задавали таких вопросов! | 
| Pure research men work on what fascinates them, not on what fascinates other people." | Люди чистой науки работают над тем, что увлекает их, а не над тем, что увлекает других людей. | 
| 307 "I keep thinking about that swamp..." | 318 - А я все думаю про то болото... | 
| 308 "You can stop thinking about it! | 319 - А вы бросьте думать об этом! | 
| I've made the only point I wanted to make with the swamp." | Я только взял болото как пример, чтобы вам объяснить все, что надо. | 
| 309 "If the streams flowing through the swamp froze as ice-nine, what about the rivers and lakes the streams fed?" | 320 - Если ручьи, протекающие через болото, превратятся в лед-девять, что же будет с реками и озерами, которые питаются этими ручьями? | 
| 310 "They'd freeze. | 321 - Они замерзнут. | 
| But there is no such thing as ice-nine." | Но никакого льда-девять нет! | 
| 311 "And the oceans the frozen rivers fed?" | 322 - А океаны, в которые впадают замерзшие реки? | 
| 312 "They'd freeze, of course," he snapped. | 323 - Ну и они, конечно, замерзнут! - рявкнул он. | 
| "I suppose you're going to rush to market with a sensational story about ice-nine now. | - Уж не разлетелись ли вы продать прессе сенсационное сообщение про лед-девять? | 
| I tell you again, it does not exist!" | Опять повторяю - его не существует. | 
| 313 "And the springs feeding the frozen lakes and streams, and all the water underground feeding the springs?" | 324 - А ключи, которые питают замерзшие реки и озера, а все подземные источники, питающие эти ключи... | 
| 314 "They'd freeze, damn it!" he cried. | 325 - Замерзнут, черт побери! - крикнул он. |