|
"I missed that," I murmured. 129 | 131 - Не помню, - пробормотал я. |
"I saw that," said Sandra. "About two days ago." 130 "That's right," said the bartender. 131 | 132 - А я читала, - сказала Сандра, - позавчера, что ли. |
"What is the secret of life?" I asked. 132 | 133 - Ну, и в чем же тайна жизни? - спросил я. |
"I forget," said Sandra. 133 "Protein," the bartender declared. "They found out something about protein." 134 | 134 - Забыла, - сказала Сандра. 135 -Протеин, - заявил бармен, чего-то они там нашли в этом самом протеине. |
"Yeah," said Sandra, "that's it." | 136 - Ага, - сказала Сандра, - верно. 12. |
End of the World Delight 12 | Предел наслаждения |
135 An older bartender came over to join in our conversation in the Cape Cod Room of the Del Prado. | 137 В это время в баре |
When he heard that I was writing a book about the day of the bomb, he told me what the day had been like for him, what the day had been like in the very bar in which we sat. He had a W. C. Fields twang and a nose like a prize strawberry. 136 | "Мыс Код", при отеле "Эль Прадо", к нам присоединился бармен постарше Услыхав, что я пишу книгу о дне, когда сбросили бомбу, он рассказал мне, как он провел этот день, как он его провел именно в этом самом баре, где мы сидели Г оворил он с растяжкой, как клоун Филдс, а нос у него был похож на отборную клубничину. |
"It wasn't the Cape Cod Room then," he said. "We didn't have all these fugging nets and seashells around. | 138 - Тогда бар назывался не "Мыс Код", - сказал он, - да было этих сетей и ракушек, всей этой холеры. |
It was called the Navajo Tepee in those days. | Назывался он "Вигвам Навахо". |
Had Indian blankets and cow skulls on the walls. | На всех стенах индейские одеяла понавешены, коровьи черепа. |
Had little tom-toms on the tables. People were supposed to beat on the tom-toms when they wanted service. | А на столиках - тамтамы, махонькие такие -хочешь позвать официанта - бей в этот тамтамик. |
They tried to get me to wear a war bonnet, but I wouldn't do it. | Уговаривали меня надеть перья на голову, только я отказался. |