Колыбель для кошки | страница 16
' Science has now known sin.' | "Теперь наука познала грех". |
And do you know what Father said? | И знаете, что сказал отец? |
He said, | Он сказал: |
'What is Sin?' 76 | "Что такое грех?" |
"All the best, 77 "Newton Hoenikker" The Illustrious Hoenikkers 7 | 80 Всего лучшего Ньютон Хониккер". 7. Прославленные Хониккеры |
78 Newt added these three postscripts to his letter:79 | 81 Ньютон сделал к письму три приписки: |
"P.S. | 82 "Р. S. |
I can't sign myself 'Fraternally yours' because they won't let me be your brother on account of my grades. I was only a pledge, and now they are going to take even that away from me. 80 | Не могу подписаться "с братским приветом", потому что мне нельзя называться вашим собратом - у меня не то положение: меня только приняли кандидатом в члены корпорации, а теперь и этого лишили. |
"P.P. S. | 83 Р.Р. S. |
You call our family 'illustrious,' and I think you would maybe be making a mistake if you called it that in your book. | Вы называете наше семейство "прославленным", и мне кажется, что это будет ошибкой, если вы нас так станете аттестовать в вашей книжке. |
I am a midget, for instance - four feet tall. | Например, я - лилипут, во мне всего четыре фута. |
And the last we heard of my brother Frank, he was wanted by the Florida police, the F. B.I., and the Treasury Department for running stolen cars to Cuba on war-surplus L. S.T.'s. | А о Фрэнке мы слышали в последний раз, когда его разыскивала во Флориде полиция, ФБР и министерство финансов, потому что он переправлял краденые машины на списанных военных самолетах. |
So I'm pretty sure 'illustrious' isn't quite the word you're after. | Так что я почти уверен, что "прославленное" - не совсем то слово, какое вы ищете. |
' Glamorous' is probably closer to the truth. 81 | Пожалуй, "нашумевшее" ближе к правде. |
"P.P.P.S. | 84 Р.Р.Р. S. |
Twenty-four hours later. I have reread this letter and I can see where somebody might get the impression that I don't do anything but sit around and remember sad things and pity myself. | На другой день: перечитал письмо и вижу, что может создаться впечатление, будто я только и делаю, что сижу и вспоминаю всякие грустные вещи и очень себя жалею. |
Actually, I am a very lucky person and I know it. | На самом же деле я очень счастливый человек и чувствую это. |
I am about to marry a wonderful little girl. | Я собираюсь жениться на прелестной крошке. |
There is love enough in this world for everybody, if people will just look. | В этом мире столько любви, что хватит на всех, надо только уметь искать. |
Книги, похожие на Колыбель для кошки