Прямо перед ними шла Лили и развлекала их рассказами о других девочках, указывая на них в растянувшейся процессии. |
That was Esther Dearborn,-Rose Red's friend. | Это Эстер Дирборн - подружка Розы Ред. |
Handsome, wasn't she? but awfully sarcastic. | Красивая, правда? Но ужасно язвительная. |
The two next were Amy Alsop and Ellen Gray. | Следом за ней - Эми Элсор и Эллен Грей. |
They always walked together, because they were so intimate. | Они всегда ходят вместе, потому что очень дружат. |
Yes; they were nice enough, only so distressingly good. | Да, они довольно милые, только до отвращения хорошие. |
Amy did not get one single mark last term! | Эми не получила ни одного замечания за весь прошлый семестр! |
That child with pig-tails was Bella Arkwright. | Эта малявка с косичками - Белла Аркрайт. |
Why on earth did Katy want to know her? | С чего это Кейти пришло в голову про нее спрашивать? |
She was a nasty little thing. | Это препротивная девчонка. |
"She's just about Elsie's height," replied Katy. | - Она такого же роста, как Элси, - ответила Кейти. |
"Who's that pretty girl with pink velvet on her hat?" | - А кто та красивая девочка с розовой бархатной лентой на шляпе? |
"Dear me! | - Скажите на милость! |
Do you think she's pretty? | Вы думаете, она красивая? |
I don't. | Я так не думаю. |
Her name is Louisa Agnew. | Ее зовут Луиза Эгнью. |
She lives at Ashburn,-quite near us; but we don't know them. | Она живет в Ашборне - довольно близко от нас, но мы с ними не общаемся. |
Her family are not at all in good society." | Ее семья не принадлежит к хорошему обществу. |
"What a pity! | - Как жаль! |
She looks sweet and lady-like." | Она такая милая, истинная леди. |
Lilly tossed her head. | Лили вскинула голову. |
"They're quite common people," she said. | - Довольно заурядное семейство. |
"They live in a little mite of a house, and her father paints portraits." | Живут в малюсеньком домике, а ее папа рисует портреты. |
"But I should think that would be nice. | - Но, я думаю, это замечательно. |
Doesn't she ever take you to see his pictures?" | Она когда-нибудь брала тебя с собой посмотреть его картины? |
"Take me!" cried Lilly, indignantly. | - Брала меня! - негодующе воскликнула Лили. |
"I should think not. | - Еще бы она попробовала! |
I tell you we don't visit. | Я же говорю, мы не встречаемся. |
I just speak when we're here, but I never see her when I'm at home." | Я говорю с ней, только когда мы здесь, а дома я ее никогда не вижу. |
"Move on, young ladies. | - Вперед, вперед! |
What are you stopping for?" cried Miss Jane. | Почему вы остановились? - крикнула мисс Джейн. |