|
Beside, he said | Кроме того, он сказал: |
"My daughter," he began, "I want to talk to you about something which I have been thinking of. | "Дочь моя" - обращение, которое использовал только в самых волнующих обстоятельствах. - Дочь моя, - начал он, - я хочу поговорить с тобой о том, что я задумал. |
How would you and Clover like going away to school together?" | Не отправиться ли вам с Кловер вдвоем в школу? |
"To school? | - В школу? |
To Mrs. Knight's?" | К миссис Найт? |
"No, not to Mrs. Knight's. To a boarding-school at the East, where Lilly Page has been for two years. | - Нет, не к миссис Найт, а в пансион в одном из восточных штатов, где два года учится Лили Пейдж. |
Didn't you hear Cousin Olivia speak of it when she was here?" | Ты не слышала, как кузина Оливия говорила об этом, когда была у нас? |
"I believe I did. | - Да, кажется, слышала. |
But, papa, you won't really?" | Но, папа, ты же не пошлешь нас туда, правда? |
"Yes, I think so," said Dr. Carr, gently. | - Думаю, что пошлю, - сказал доктор Карр мягко. |
"Listen, Katy, and don't feel so badly, my dear child. | - Послушай, Кейти, не огорчайся так, дитя мое. |
I've thought the plan over carefully; and it seems to me a good one, though I hate to part from you. | Я обдумал этот план во всех подробностях, и он кажется мне удачным, хотя, конечно, мне тяжело расстаться с тобой. |
It is pretty much as your cousin says: these home-cares, which I can't take from you while you are at home, are making you old before your time. | Но "это чересчур", как выражается твоя тетя Оливия: все эти домашние заботы, которые я не могу отнять у тебя, пока ты дома, старят тебя раньше времени. |
Heaven knows I don't want to turn you into a silly giggling miss; but I should like you to enjoy your youth while you have it, and not grow middle-aged before you are twenty." | Видит Бог, я вовсе не хочу превратить тебя в какую-нибудь глупенькую, вечно хихикающую мисс, но я хотел бы, чтобы ты наслаждалась юностью, пока она принадлежит тебе, и не стала особой среднего возраста, не достигнув и двадцати. |
"What is the name of the school?" asked Katy. Her voice sound a good deal like a sob. | - Как называется эта школа? - спросила Кейти почти с рыданием. |
"The girls call it | - Девочки, которые там учатся, называют ее |
' The Nunnery.' | "Наш Монастырь". |
It is at Hillsover, on the Connecticut River, pretty cold, I fancy; but the air is sure to be good and bracing. | Она находится в городке Хиллсовер. Это на реке Коннектикут, довольно далеко к северу от нас. Зимы там, по моему представлению, довольно холодные, но воздух хороший и здоровый. |