Что Кейти делала в школе | страница 30



- Мы часто замечательно проводим время, тетя Оливия.
Cousin Olivia only pursed up her mouth, and repeated:Но тетя Оливия только выпятила губы и повторила:
"It's wrong, my dear.- Это нехорошо, моя дорогая.
It's unnatural.Это неестественно.
It's not the thing for you.Это очень вредно для тебя.
Depend upon it, it's not the thing."Находиться на твоем иждивении - куда это годится?
This was unpleasant; but what was worse had Katy known it, Mrs. Page attacked Dr. Carr upon the subject.Слушать такое было неприятно, но, что еще хуже, хотя Кейти об этом и не знала, миссис Пейдж решительно приступила с этим вопросом к доктору Карру.
He was quite troubled to learn that she considered Katy grave and careworn, and unlike what girls of her age should be.Он был очень огорчен, узнав, что она считает Кейти слишком серьезной и измученной заботами, совсем не такой, какой должна быть девочка ее возраста.
Katy caught him looking at her with a puzzled expression.Кейти заметила, что он смотрит на нее растерянно.
"What is it, dear papa?- Что такое, папа, милый?
Do you want anything?"Тебе что-нибудь нужно?
"No, child, nothing.- Нет, детка,ничего.
What are you doing there?Что это ты там делаешь?
Mending the parlor curtain, eh?Чинишь штору, да?
Can't old Mary attend to that, and give you a chance to frisk about with the other girls?"Но разве не может Мэри заняться этим и дать тебе возможность порезвиться вместе с другими девочками?
"Papa!- Папа!
As if I wanted to frisk!Будто я хочу резвиться!
I declare you're as bad as Cousin Olivia.Я думаю, что ты ничуть не лучше тети Оливии.
She's always telling me that I ought to bubble over with mirth.Она все твердит, что я должна кипеть весельем.
I don't wish to bubble.А я не хочу кипеть.
I don't know how."И не умею.
"I'm afraid you don't," said Dr. Carr, with an odd sigh, which set Katy to wondering.- Да, боюсь, что ты не умеешь, - отозвался доктор Каррсо странным вздохом, заставившим Кейти задуматься.
What should papa sigh for?О чем папа вздыхает?
Had she done any thing wrong?Разве она что-то делает не так?
She began to rack her brains and memory as to whether it could be this or that; or, if not, what could it be?Она начала рыться в памяти - не могло ли то-то и то-то быть причиной? А если нет, то чем же это могло быть вызвано?
Such needless self-examination does no good.Подобный самоанализ никогда не приносит пользы.
Katy looked more "solemn" than ever after it.В результате Кейти лишь стала выглядеть еще более "серьезной", чем обычно.