Что Кейти делала в школе | страница 21



Сколько было объятий и поцелуев, сколько рассказов о том, что случилось за два дня их отсутствия: пришло письмо от кузины Элен, у Белой Маргаритки четверо котят, таких же белых, как она сама, Дорри построил водяное колесо, которое поворачивалось в корыте с водой и которое папа назвал "поистине хитроумным", а Фил выменял одного из своих бентамских цыплят на брахмапутра у Юджина Слэка.
It was not till they were all seated round the tea-table that anybody demanded an account of the visit.И никто не потребовал отчета о поездке до того самого времени, когда все сели вокруг накрытого к чаю стола.
Elsie felt this a relief, and was just thinking how delicious every thing was, from the sliced peaches to the clinking ice in the milk-pitcher, when papa put the dreaded question,-Элси уже вздохнула с облегчением и как раз думала о том, как все замечательно - начиная от персикового компота и кончая льдом, позвякивающим в кувшине с мороженым, - когда папа задал ужасный вопрос:
"Well, Elsie, so you decided to come, after all.- Значит, Элси, ты все-таки решила вернуться через два дня.
How was it?Как же так?
Why didn't you stay your week out?Почему вы не остались на неделю?
You look pale, it seems to me.Ты, мне кажется, бледна.
Have you been enjoying yourself too much?Не слишком ли много веселилась?
Tell us all about it."Расскажи-ка нам все о поездке.
Elsie looked at papa, and papa looked at Elsie.Элси посмотрела на папу, папа посмотрел на Элси.
Dr. Carr's eyes twinkled just a little, but otherwise he was perfectly grave.Глаза у папы чуть-чуть поблескивали, но в остальном он был совершенно невозмутим.
Elsie began to speak, then to laugh, then to cry, and the explanation, when it came, was given in a mingled burst of all three.Элси заговорила, потом засмеялась, потом заплакала, и данное объяснение прозвучало как единый взрыв слов, смеха и слез.
"O papa, it was horrid!- О, папа, это было ужасно!
That is, Mrs. Worrett was just as kind as could be, but so fat; and oh, such a pig!То есть миссис Уоррет была очень добра, но такая толстая; и ах, какая свинья!
I never imagined such a pig!Я никогда не видела такой свиньи.
And the calico on that horrid sofa was so slippery that I rolled off five times, and once I hurt myself real badly.И тот ужасный диван был такой скользкий, что я свалилась пять раз и один раз очень сильно ушиблась.
And we had a feather-bed; and I was so homesick that I cried all the evening."