Что Кейти делала в школе | страница 20



They stopped at the gate.Экипаж остановился у ворот.
There was Alexander, brisk and smiling, very glad to see his "little misses" again, and to find them so glad to go home.В нем был Александр, оживленный и улыбающийся. Он был очень рад снова увидеть своих "маленьких мисс" и обнаружил, что они также очень рады вернуться домой.
Mrs. Worrett, however, did not discover that they were glad; no indeed!Миссис Уоррет, впрочем, не узнала, что они рады отъезду, нет, нет, ни в коем случае!
Elsie and John were much too polite for that.Элси и Джонни были слишком хорошо воспитаны для этого.
They thanked the old lady, and said good-by so prettily that, after they were gone, she told Mr. Worrett that it hadn't been a bit of trouble having them there, and she hoped they would come again; they enjoyed every thing so much; only it was a pity that Elsie looked so peaked.Они поблагодарили хозяйку и очень любезно попрощались с ней, так что после их отъезда миссис Уоррет сказала мужу, что было совсем нехлопотно принимать в гостях этих детей и что она надеется на их новый приезд. Ведь им так здесь понравилось; жаль только, что Элси выглядела такой бледненькой и осунувшейся.
And at that very moment Elsie was sitting on the floor of the carryall, with her head in John's lap, crying and sobbing for joy that the visit was over and that she was on the way home.А в этот самый момент Элси сидела на полу экипажа, уткнувшись головой в колени Джонни и плача от радости, что визит окончен и они едут домой.
"If only I live to get there," she said, "I'll never, no, never, go into the country again!" which was silly enough; but we must forgive her because she was half sick.- Если только я доберусь туда живой, - сказала она, - никогда, никогда не поеду больше в деревню! - Это было довольно глупое заявление, но мы должны простить ее, так как бедняжка была не совсем здорова.
Ah, how charming home did look, with the family grouped in the shady porch, Katy in her white wrapper, Clover with rose-buds in her belt, and everybody ready to welcome and pet the little absentees!Ах, каким чудесным показалось все дома! Семья собралась на тенистом крыльце - Кейти в белом платье, Кловер в таком же, с розовыми бутонами у пояса, - и все были готовы приветствовать и ласкать маленьких путешественниц!
There was much hugging and kissing, and much to tell of what had happened in the two days: how a letter had come from Cousin Helen; how Daisy White had four kittens as white as herself; how Dorry had finished his water-wheel,-a wheel which turned in the bath-tub, and was "really ingenious," papa said; and Phil had "swapped" one of his bantam chicks for on of Eugene Slack's Bramapootras.