Что Кейти делала в школе | страница 17



They landed in the chairs, and Johnnie ran and picked them both up.Они приземлились на подставленные заранее стулья, откуда Джонни, подбежав, и подобрала их обеих.
Altogether, lying on the best parlor sofa was not very restful; and as the day went on, and the sun beating on the blindless windows made the room hotter, Elsie grew continually more and more feverish and homesick and disconsolate.Вообще говоря, лежать на диване в парадной гостиной было не очень успокоительно. По мере того как день проходил и бившее в окна солнце нагревало комнату, Элси чувствовала себя все более и более утомленной, тоскующей по дому и безутешной.
Meanwhile Johnnie was kept in occupation by Mrs. Worrett, who had got the idea firmly fixed in her mind, that the chief joy of a child's life was to chase chickens.Тем временем Джонни была очень занята благодаря усилиям миссис Уоррет, в уме которой прочно укоренилось представление о том, что для любого ребенка главная радость в жизни - гонять цыплят.
Whenever a hen fluttered past the kitchen door, which was about once in three minutes, she would cry:Стоило одному из них промелькнуть мимо кухонной двери, что происходило через каждые три минуты, она кричала:
"Here, Johnnie, here's another chicken for you to chase;" and poor Johnnie would feel obliged to dash out into the sun."Джонни, вот еще один. Погоняй-ка его!" И бедная Джонни чувствовала себя обязанной выскочить на солнцепек.
Being a very polite little girl, she did not like to say to Mrs. Worrett that running in the heat was disagreeable: so by dinner-time she was thoroughly tired out, and would have been cross if she had known how; but she didn't- Johnnie was never cross.Она была очень вежливой девочкой, и ей не хотелось говорить миссис Уоррет о том, что бегать в жару неприятно: в результате к обеду Джонни была совершенно измотана и, как казалось Элси, должна была бы рассердиться, но Джонни не умела сердиться - она никогда не сердилась.
After dinner it was even worse; for the sun was hotter, and the chickens, who didn't mind sun, seemed to be walking all the time.После обеда ей пришлось еще тяжелее, так как солнце стало жарче, а цыплята, которым жара была нипочем, пробегали мимо дверей кухни каждую минуту.
"Hurry, Johnnie, here's another," came so constantly, that at last Elsie grew desperate, got up, and went to the kitchen with a languid appeal:"Ну-ка, Джонни, вот еще один", - слышалось постоянно, так что наконец Элси пришла в отчаяние. Она встала и, войдя в кухню, попросила утомленным тоном: