Дневник горничной | страница 23



Он осмотрел меня каким-то странным взглядом, в нем были и доброжелательность, и впечатление неожиданности, и чувство удовлетворения; в нем светились также и шаловливость, но без нахальства, и нескромность, но без грубости.
It is evident that Monsieur is not accustomed to such chambermaids as I, that I astonish him, and that I have made a great impression on him at the start.Хозяин, очевидно, не привык к таким горничным, как я; я его смущаю, с первого же взгляда я произвела на него сильное впечатление.
He said to me, with a little embarrassment:Немного смущаясь, он обратился ко мне:
"Ah!- А!..
Ah! So you are the new chambermaid?"Это вы новая горничная?
I bent forward, slightly lowered my eyes, and then, modest and mutinous at once, I answered simply, in my gentlest voice:Я выставила вперед свой бюст, опустила слегка глаза и скромно и кокетливо, в то же время мягким голосом, ответила просто:
"Why, yes, Monsieur."Да, сударь, это я...
Then he stammered:На это он пробормотал:
"So you have come?Так, значит, вы приехали?..
That's very good, that's very good."Хорошо... хорошо...
He would have liked to say something further,-was trying, indeed, to think of something to say,-but, being neither eloquent or at his ease, he did not find anything.Ему хотелось поговорить, он подыскивал слова, но так как был не речист, то ничего не нашелся сказать.
I was greatly amused at his embarrassment. But, after a short silence, he asked:Меня забавляло его смущение... Помолчав немного, он спросил.
"You come from Paris, like that?"Так это вы приехали из Парижа?
"Yes, Monsieur."Да, сударь.
"That's very good, that's very good."Очень хорошо... очень хорошо.
And growing bolder:Потом несколько смелее:
"What is your name?"Как вас зовут?
"C?lestine, Monsieur."- Селестина, сударь.
He rubbed his hands,-a mannerism of his,-and went on:С решительным видом потирая себе руки, он прибавил:
"C?lestine. Ah!- Селестина... А-а!..
Ah! that's very good. Not a common name; in fact, a pretty name.Очень хорошо... Оригинальное имя... Красивое имя, право!..
Provided Madame does not oblige you to change it.Лишь бы только хозяйка не заставила вас переменить его.
She has that mania."У нее есть эта мания.
I answered, in a tone of dignified submission:Я отвечала с выражением достоинства и готовности к услугам:
"I am at Madame's disposition."- Я в распоряжении барыни.
"Undoubtedly, undoubtedly. But it is a pretty name."- Без сомнения, без сомнения... Но это красивое имя...