Дневник горничной - Октав Мирбо

Бесплатно читаем книгу Дневник горничной - Октав Мирбо без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Дневник горничной - Октав Мирбо

Октав Мирбо - Дневник горничной о чем книга


Романы Октава Мирбо, французского писателя конца XIX — начала XX века, были, пожалуй, самыми популярными в России начала века, что объясняется их темой: романы Мирбо — классика западного эротического романа. Героиня «Дневника горничной», горничная Селестина, ведет записи своих любовных похождений и флиртов своих господ. Дневник крайне откровенен, предельно интимен и бесстыден. Перед нами — изнанка любви.

Читать онлайн бесплатно Дневник горничной, автор Октав Мирбо


Octave MirbeauОктав Мирбо
A CHAMBERMAID'S DIARYДневник горничной
II
September 14. To-day, September 14, at three o'clock in the afternoon, in mild, gray, and rainy weather, I have entered upon my new place.Сегодня, 14 сентября, в 3 часа пополудни, в теплую, серенькую и дождливую погоду я поступила на свое новое место.
It is the twelfth in two years.Это двенадцатое за два года.
Of course I say nothing of the places which I held in previous years.Не говорю уже о местах за прежние годы.
It would be impossible for me to count them.Их и не сочтешь.
Ah! I can boast of having seen interiors and faces, and dirty souls.Ах, и чего я только не видела за это время, какие обстановки, лица, какие грязные душонки!
And the end is not yet. Judging from the really extraordinary and dizzy way in which I have rolled, here and there, successively, from houses to employment-bureaus, and from employment-bureaus to houses, from the Bois de Boulogne to the Bastille, from the Observatory to Montmartre, from the Ternes to the Gobelins, everywhere, without ever succeeding in establishing myself anywhere, the masters in these days must be hard to please.И это не конец... После всех совершенно необыкновенных мытарств, когда я вихрем носилась с одного места на другое, то из домов в бюро, то из бюроь дома, из Булонского леса в Бастилию, с Обсерватории на Монмартр, из Терн в Гобелены, не сумевши нигде осесть прочно, не доставало только, чтобы и здесь было трудно служить.
It is incredible.Не хочется и верить.
The affair was arranged through an advertisement in theДело уладилось при посредстве "маленьких объявлений"в
"Figaro," and without any interview with Madame."Фигаро" и без личного свидания с хозяйкой.
We wrote letters to each other, that is all; a risky method, often resulting in surprises on both sides.Мы обменялись письмами и только: способ сомнительный, где с обеих сторон можно ожидать сюрпризов.
Madame's letters are well written, it is true.Письма хозяйки хорошо написаны, это правда.
But they reveal a meddlesome and fastidious character.Но они обнаруживают мелочный и мнительный характер... Ах!
Ah! the explanations and the commentaries that she insisted upon, the whys and the becauses. I do not know whether Madame is stingy; at any rate she is hardly ruining herself with her letter-paper.Ей на все нужны объяснения, всякие почему да потому... Не знаю, скупа ли хозяйка; во всяком случае, она не разоряется на почтовую бумагу.
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.