Глубокий сон | страница 31



Он опережал меня более чем на пол-улицы, когда я добрался до того места, где он свернул.
He had me wheezing.Я перевел дух.
This was a narrow tree-lined street with a retaining wall on one side and three bungalow courts on the other.Это была узкая, обсаженная деревьями улица, ограниченная опорной стеной с одной стороны, и тремя бунгало с двориками -с другой.
He was gone.Он исчез.
I loafed along the block peering this way and that.Я брел вдоль улицы, озираясь на все стороны.
At the second bungalow court I saw something. It was called "The La Baba," a quiet dim place with a double row of tree-shaded bungalows.Я остановился возле второго имения, носящего название "Али Баба". Это было тихое место с двумя рядами маленьких деревянных коттеджей, располагавшихся в тени деревьев.
The central walk was lined with Italian cypresses trimmed short and chunky, something the shape of the oil jars in Ali Baba and the Forty Thieves.Дорога, проходящая между двумя домиками, была обсажена итальянскими кипарисами, подстриженными так, что они напоминали низкие и пузатые кувшины с маслом из "Али-Бабы и сорок разбойников".
Behind the third jar a loud-patterned sleeve edge moved.За третьим кувшином я заметил плечо в материале кричащей расцветки.
I leaned against a pepper tree in the parkway and waited.Прислонясь к придорожному кипарису, я стал ждать.
The thunder in the foothills was rumbling again.Где-то над взгорьями снова прогремел гром.
The glare of lightning was reflected on piled-up black clouds off to the south.Просверк молнии осветил нагромождение черных туч на юге.
A few tentative raindrops splashed down on the sidewalk and made spots as large as nickels.Первые капли дождя упали на дорогу, оставив на ней мокрые пятна величиной с пятицентовик.
The air was as still as the air in General Sternwood's orchid house.Воздух был почти так же неподвижен, как и в теплице генерала Стернвуда.
The sleeve behind the tree showed again, then a big nose and one eye and some sandy hair without a hat on It.Из-за дерева снова показался цветастый пиджак, затем большой нос, глаз и русая голова без шляпы.
The eye stared at me. It disappeared.Глаз пристально посмотрел на меня и исчез.
Its mate reappeared like a woodpecker on the other side of the tree.Второй глаз словно дятел возник по другую сторону дерева.
Five minutes went by.Прошло пять минут.
It got him.Этого оказалось достаточно, я доконал его.
His type are half nerves.