Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды | страница 84



Шлем золочёный Ареса понравился ей.

80

Голубь хохлатый помог вскоре белой голубке

В шлеме Ареса устроить гнездо, как в скале.

Что-то фатальное виделось в птичьем поступке —

Именно в шлеме гнездо, а не близ – на ветле!

Вечером воин проснулся от лёгкой прохлады,

Сразу исчезла девица и спелый гранат,

Пифос растаял в тумане, а с ним – Алоады:

«Был я доверчив и в бедах своих виноват…»

81

Встал он неспешно, размял онемевшую спину,

К шлему склонился и тут же отпрянул Зевсид:

«Надо бы мне возвращаться сейчас к Властелину,

Только в доспехе моём дом голубкою свит!»

Пробовал выгнать Арес белоснежную птицу,

Громко кричал: «Улетай, неразумная, вон!»

Даже занёс над незваной жиличкой десницу…

Только был смелостью птахи Арес поражён!

82

«Да, оставлять на земле эту птичку опасно —

Станет голубка с птенцами добычей для лис!

Думаю я, белокрылая будет согласна,

Если шелом с ней подвешу повыше – на тис».

Вставил неистовый бог свой доспех меж стволами:

«Можешь спокойно высиживать в шлеме птенцов!

Я ж на пирах у отца посижу за столами,

Только лишь пояс возьму и клинок близнецов!»

83

Колкою шуткой Зевс встретил Ареса без шлема:

«Пухнет от мыслей полезных твоя голова?

Будет в пиру обсуждаться весёлая тема,

Что ты без шлема похож на гривастого льва!»

Чёрные кудри Ареса спадали на плечи,

Тем возбуждая сокрытую зависть отца,

Было заметно – Кронид был не рад этой встрече,

Предпочитая зрить рядом Гермеса-гонца.

84

Царь на пирах видел сына достаточно скромным,

Не нарушал тот течение мирных бесед,

Только Ареса Властитель считал вероломным,

Много воюющим богом кровавых побед.

Не был Арес во дворце после свадьбы Гефеста —

Званье «наследник» тогда перешло к кузнецу,

Воин считал, что ему на весельях не место —

Мойры назначили поле боёв храбрецу…

85

Пир в этот вечер устроил тиран пантеона,

Где из богов появился лишь мирный Арес:

Не было братьев, Гефеста, певца Аполлона,

Сопровождал души в царство Аида Гермес.

Стайкой весёлой на пир прибывали богини,

Слепли глаза от царящей везде красоты,

Этих прелестниц не портили нотки гордыни,

Каждая дева была там прекрасней мечты.

86

Вспомнил Арес все уроки далёкого детства —

Танцам прекрасным обучен был музами он!

Стал замечать бог улыбки и знаки кокетства,

Только никем из богинь не был он увлечён…

А танцевал неустанно и самозабвенно,

Были забыты Аресом и шлем, и война,

Девы ему выражали приязнь откровенно

Так, как, не делает мужу иная жена.

87

Эроса искра запала вдруг в сердце Зевсида

В танце весёлом и быстром с чужою женой —