Любовь на Рождество | страница 57



– У нас гостья! – воскликнула она. При виде младшей дочери Марджори нахмурилась: волосы Элизабет были встрепаны, платье выглядело как тряпка, лицо раскраснелось от волнения. Когда же этот ребенок наконец научится приличиям и манерам?

– Пенелопа только что рассказывала мне про нее, – ровным тоном отозвалась Марджори.

– Она такая красивая, а Фиона говорит, что еще и очень милая, – тараторила Элизабет.

Пенелопа прижала ладони к вискам.

– Умоляю, потише!

– Что еще тебе известно о ней, Элиза? – спросила Марджори, а Элизабет тем временем присела на край постели и уставилась на недоеденный тост на подносе.

– Ну, еще она сестра графа Гленлорна и уже невеста. Перед самой своей свадьбой, которая должна быть сегодня, она заблудилась в метель, а Иан нашел и спас ее! Если бы он не заметил ее в снегу, она замерзла бы и погибла. Правда, романтично? Им пришлось искать убежище в пустом коттедже, там они и провели ночь. У нее рана на ноге, поэтому Иан носит ее на руках. Старая Энни говорит, что наша гостья весит не больше, чем снежинка, и что сюда ее привело волшебство.

– Снова волшебство! – возмутилась Пенелопа.

– Энни говорит, это снег ее принес – или она принесла снег, точно не помню. А Фиона говорит, что Рождество здесь – самое волшебное время года, хотя, по-моему, в Шотландии каждый день волшебный! Ты не будешь доедать тост, мама?

– Смотри, растолстеешь, – предупредила Пенелопа.

– А с кем она помолвлена? Кто такой граф Гленлорн? Важная персона? – допытывалась Марджори.

– Не знаю, – ответила Элизабет на оба вопроса сразу и пожала плечами. Упрекнуть младшую дочь за вульгарный жест Марджори не удосужилась.

– Ну что ж, по крайней мере, она помолвлена, – заключила Марджори, обращаясь к Пенелопе, которая плюхнулась в кресло у камина и застыла, надувшись. – Значит, и беспокоиться не о чем, верно?

Элизабет усмехнулась.

– А может, и есть! Фиона говорит, она еще никогда не видела, чтобы Иан так смотрел на женщину, как смотрит на гостью.

– Ну и как он на нее смотрит? – процедила Пенелопа.

– Как будто в комнате или даже во всем мире больше нет никого, кроме нее.

Пенелопа издала стон изнеможения, но Марджори предостерегающе вскинула руку.

– Может, он просто беспокоится за ее здоровье. Вы же говорите, она ранена. А Иан… – она сглотнула подступившую ко рту горечь, – …добрый и заботливый человек, только и всего. Со своей стороны мы тоже должны постараться, чтобы гостья чувствовала себя здесь как дома. Пенелопа, подружись с ней и разузнай о ее помолвке. Если за ее женихом еще не послали, это надо сделать как можно скорее. Возьми на себя роль хозяйки, держись так, будто Крейглит принадлежит тебе. Ясно дай понять, какое положение ты здесь занимаешь.