Тайна цыганского фургона | страница 48



— Джеральд так же невиновен, как и вы.

— О боже, — пробормотал Лоусон. Затем, превратившись из ухажера в следователя, приступил к расспросам, говоря очень сухо и серьезно.

— Тогда зачем вы прикрываете своего брата?

— Если вы будете так со мной разговаривать, я вам ни слова не скажу! — зло крикнула она. — Я думала, что вы мой друг, — добавила девушка, готовая вновь расплакаться.

Дик сел рядом и взял ее руку.

— Я хочу быть вашим другом.

Одри выдернула руку из его ладоней.

— Нет, вы не хотите. Вы пришли, чтобы втянуть меня в неприятности.

Лоусон усмехнулся над таким чисто женским взглядом на вещи.

— Все это время я старался этого не делать, — сказал он намеренно обиженным тоном.

Маленькая леди, очевидно, была очень непостоянна. Настроение ее снова переменилось, и она робко протянула ему ручку.

— Вы очень добрый, хороший и честный, — сказала она слабым голосом. — Вы же понимаете, я совсем не хотела вас обидеть. Я… я… я так устала!

Дик снова взял ее руку и утешительно погладил ее.

— Бедная маленькая девочка. Я хочу помочь вам.

— Вы действительно, правда, хотите помочь? — Она посмотрела на него с надеждой.

— Конечно, хочу. Если бы вы пришли ко мне до того, как сбежали на континент, я был бы рядом.

— Мне пришлось убежать ради Джеральда. Вы знаете, его нервы так хрупки из-за той аварии, а эти ужасные события только ухудшили его состояние. Он не может забыть об этом ни днем, ни ночью.

— Мне казалось, он потерял память?

— О нет. Его память не тверда, он то забывает, то вспоминает отрывки событий. Но то, что произошло в лесу, — она задрожала, — он помнит слишком отчетливо.

— Что же произошло?

— Если я скажу, вы сохраните это в тайне?

— Конечно, если это будет необходимо.

— Так не пойдет, — настояла девушка, дрожа. — Я не стану рисковать судьбой Джеральда, когда он так слаб.

— Если он не виноват, ему ничего не угрожает.

Одри замотала головой и зажала руки между коленями, глядя в пол.

— Вы не знаете. Все обернулось против него.

— Расскажите мне об этом, — нежно убеждал ее Дик. — Вы можете довериться мне, учитывая, что я доказал свою преданность.

— Я знаю, что могу, — и все же она сомневалась. — Но…

— Моя дорогая, не должно быть никаких «но», — он снова взял ее за руку. — Я должен выяснить все, что вы знаете, если хотите, чтобы я помог вам в этом деле. Да и миссис Трембли должна знать.

— Джоззи… Нет-нет.

— Она должна, — твердо сказал Лоусон. — Она ваш друг, как и я, и она действует в ваших интересах. Ну же. Ваш дядя сказал мне, что вы сами все мне объясните. Да-да, — произнес он в ответ на ее удивленный взгляд. — Он послал мне пятьсот фунтов анонимно, в благодарность за мое молчание. Миссис Трембли выследила банкноты, и я обнаружил, что он знает о вашем приключении в лесу. Он рассказал мне немного, но не все. Теперь вы…