I will never go in a boat again without salt or limes.'' | Никогда больше не выйду в море без соли и без лимона. |
If I had brains I would have splashed water on the bow all day and drying, it would have made salt, he thought. | "Будь у меня голова на плечах, - думал он, - я бы целый день поливал водой нос лодки и давал ей высохнуть - к вечеру у меня была бы соль. |
But then I did not hook the dolphin until almost sunset. | Да, но ведь я поймал макрель перед самым заходом солнца. |
Still it was a lack of preparation. | И все-таки я многого не предусмотрел. |
But I have chewed it all well and I am not nauseated. | Однако я сжевал весь кусок, и меня не тошнит". |
The sky was clouding over to the east and one after another the stars he knew were gone. | Небо на востоке затуманивалось облаками, и знакомые звезды гасли одна за другой. |
It looked now as though he were moving into a great canyon of clouds and the wind had dropped. | Казалось, что он вступает в огромное ущелье из облаков. Ветер стих. |
''There will be bad weather in three or four days,'' he said. ''But not tonight and not tomorrow. | - Через три или четыре дня наступит непогода, -сказал он. - Но еще не сегодня и не завтра. |
Rig now to get some sleep, old man, while the fish is calm and steady.'' | Поспи, старик, покуда рыба ведет себя смирно. |
He held the line tight in his right hand and then pushed his thigh against his right hand as he leaned all his weight against the wood of the bow. | Он крепко держал лесу правой рукой и припав к руке бедром, налег всем телом на борт лодки. |
Then he passed the line a little lower on his shoulders and braced his left hand on it. | Потом сдвинул бечеву на спине чуть пониже и ухватился за нее левой рукой. |
My right hand can hold it as long as it is braced, he thought If it relaxes in sleep my left hand will wake me as the line goes out. | "Правая рука будет держать лесу, пока не разожмется. А если во сне она разожмется, меня разбудит левая рука, почувствовав, как леса убегает в море. |