Мучения, которые причиняет ей крючок, не так уж велики, ее гораздо больше мучит голод и ощущение опасности, которой она не понимает. |
Rest now, old man, and let him work until your next duty comes. | Отдохни же, старик. Пусть трудится рыба, пока не настанет твой черед". |
He rested for what he believed to be two hours. | Он отдыхал, как ему казалось, не меньше двух часов. |
The moon did not rise now until late and he had no way of judging the time. | Луна выходила теперь поздно, и он не мог определить время. |
Nor was he really resting except comparatively. | Правда, отдыхал он только так, относительно. |
He was still bearing the pull of the fish across his shoulders but he placed his left hand on the gunwale of the bow and confided more and more of the resistance to the fish to the skiff itself. | Он по-прежнему ощущал спиной тяжесть рыбы, но, опершись левой рукой о планшир носа, старался переместить все больший и больший вес на самую лодку. |
How simple it would be if I could make the line fast, he thought. | "Как все было бы просто, если бы я мог привязать бечеву к лодке! - подумал он. |
But with one small lurch he could break it. | - Но стоит ей рвануться хотя бы легонько, и бечева лопнет. |
I must cushion the pull of the line with my body and at all times be ready to give line with both hands. | Я должен беспрерывно ослаблять тягу своим телом и быть готов в любую минуту опустить бечеву обеими руками". |
''But you have not slept yet, old man,'' he said aloud. ''It is half a day and a night and now another day and you have not slept. | - Но ты ведь еще не спал, старик, - сказал он вслух. - Прошло полдня и ночь, а потом еще день, а ты все не спишь и не спишь. |
You must devise a way so that you sleep a little if he is quiet and steady. | Придумай, как бы тебе поспать хоть немножко, пока она спокойна и не балует. |
If you do not sleep you might become unclear in the head.'' | Если ты не будешь спать, в голове у тебя помутится. |
I'm clear enough in the head, he thought. | "Сейчас голова у меня ясная, - подумал он. |
Too clear. | - Даже слишком. |
I am as clear as the stars that are my brothers. | Такая же ясная, как сестры мои, звезды. |
Still I must sleep. | Но все равно мне надо поспать. |
They sleep and the moon and the sun sleep and even the ocean sleeps sometimes on certain days when there is no current and a flat calm. | И звезды спят, и луна спит, и солнце спит, и даже океан иногда спит в те дни, когда нет течения и стоит полная тишь. |
But remember to sleep, he thought. |