Союз рыжих | страница 5



- А нюханье табаку?
"Well, but China?"А франкмасонство?
"The fish that you have tattooed immediately above your right wrist could only have been done in China.- О франкмасонстве догадаться нетрудно, так как вы, вопреки строгому уставу вашего общества, носите запонку с изображением дуги и окружности *2.
I have made a small study of tattoo marks and have even contributed to the literature of the subject.- Ах да!
That trick of staining the fishes' scales of a delicate pink is quite peculiar to China.Я и забыл про нее... Но как вы отгадали, что мне приходилось много писать?
When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple."- О чем ином может свидетельствовать ваш лоснящийся правый рукав и протертое до гладкости сукно на левом рукаве возле локтя!
Mr.- А Китай?
Jabez Wilson laughed heavily.- Только в Китае могла быть вытатуирована та рыбка, что красуется на вашем правом запястье.
"Well, I never!" said he.Я изучил татуировки, и мне приходилось даже писать о них научные статьи.
"I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it after all."Обычай окрашивать рыбью чешую нежно-розовым цветом свойствен одному лишь Китаю.
"I begin to think, Watson," said Holmes, "that I make a mistake in explaining.Увидев китайскую монетку на цепочке ваших часов, я окончательно убедился, что вы были в Китае.
'Omne ignotum pro magnifico,' you know, and my poor little reputation, such as it is, will suffer shipwreck if I am so candid.Мистер Джабез Уилсон громко расхохотался.
Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?"- Вот оно что! - сказал он.- Я сначала подумал, что вы бог знает какими мудреными способами отгадываете, а, оказывается, это так просто.
"Yes, I have got it now," he answered with his thick red finger planted halfway down the column.- Я думаю, Уотсон, - сказал Холмс, - что совершил ошибку, объяснив, каким образом я пришел к моим выводам.
"Here it is.Как вам известно,
This is what began it all."Omne ignotum pro magnifico" *3, и моей скромной славе грозит крушение, если я буду так откровенен... Вы нашли объявление, мистер Уилсон?
You just read it for yourself, sir."- Нашел, - ответил тот, держа толстый красный палец в центре газетного столбца.
I took the paper from him and read as follows:- Вот оно.
"TO THE RED-HEADED LEAGUE: On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U.