Союз рыжих | страница 4



Его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь четырехугольный кусочек какого-то металла.
"Beyond the obvious facts that he has at some time done manual labour, that he takes snuff, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a considerable amount of writing lately, I can deduce nothing else."Его поношенный цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным воротником были брошены тут же на стуле.
Mr.Одним словом, сколько я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего примечательного, кроме пламенно-рыжих волос.
Jabez Wilson started up in his chair, with his forefinger upon the paper, but his eyes upon my companion.Было ясно, что он крайне озадачен каким-то неприятным событием.
"How, in the name of good-fortune, did you know all that, Mr. Holmes?" he asked.От проницательного взора Шерлока Холмса не ускользнуло мое занятие.
"How did you know, for example, that I did manual labour.- Конечно, для всякого ясно, - сказал он с улыбкой, - что наш гость одно время занимался физическим трудом, что он нюхает табак, что он франкмасон *1, что он был в Китае и что за последние месяцы ему приходилось много писать.
It's as true as gospel, for I began as a ship's carpenter."Кроме этих очевидных фактов, я не мог отгадать ничего.
"Your hands, my dear sir.Мистер Джабез Уилсон вскочил с кресла и, не отрывая указательного пальца от газеты, уставился на моего приятеля.
Your right hand is quite a size larger than your left.- Каким образом, мистер Холмс, могли вы все это узнать? - спросил он.
You have worked with it, and the muscles are more developed."- Откуда вы знаете, например, что я занимался физическим трудом?
"Well, the snuff, then, and the Freemasonry?"Да, действительно, я начал свою карьеру корабельным плотником.
"I won't insult your intelligence by telling you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin."- Ваши руки рассказали мне об этом, мой дорогой сэр.
"Ah, of course, I forgot that.Ваша правая рука больше левой.
But the writing?"Вы работали ею, и мускулы на ней сильнее развиты.
"What else can be indicated by that right cuff so very shiny for five inches, and the left one with the smooth patch near the elbow where you rest it upon the desk?"