Союз рыжих | страница 38



У нас уже бывали с ним кое-какие стычки, но мы никогда не видали друг друга в лицо.
When you drove home after the concert I called upon Scotland Yard and upon the chairman of the bank directors, with the result that you have seen."Да и на этот раз я в лицо ему не посмотрел.
"And how could you tell that they would make their attempt to-night?"Я хотел видеть его колени.
I asked.Вы могли бы и сами заметить, как они у него были грязны, помяты, протерты.
"Well, when they closed their League offices that was a sign that they cared no longer about Mr. Jabez Wilson's presence-in other words, that they had completed their tunnel.Они свидетельствовали о многих часах, проведенных за рытьем подкопа.
But it was essential that they should use it soon, as it might be discovered, or the bullion might be removed.Оставалось только выяснить, куда он вел свой подкоп.
Saturday would suit them better than any other day, as it would give them two days for their escape.Я свернул за угол, увидел вывеску Городского и Пригородного банка и понял, что задача решена.
For all these reasons I expected them to come to-night."Когда после концерта вы отправились домой, я поехал в Скотленд-Ярд, а оттуда к председателю правления банка.
"You reasoned it out beautifully," I exclaimed in unfeigned admiration.- А как вы узнали, что они попытаются совершить ограбление именно этой ночью? - спросил я.
"It is so long a chain, and yet every link rings true."- Закрыв контору Союза рыжих, они тем самым давали понять, что больше не нуждаются в отсутствии мистера Джабеза Уилсона, - другими словами, их подкоп готов.
"It saved me from ennui," he answered, yawning.Было ясно, что они постараются воспользоваться им поскорее, так как, во-первых, подкоп может быть обнаружен, а во-вторых, золото может быть перевезено в другое место.
"Alas!Суббота им особенно удобна, потому что она предоставляет им для бегства лишние сутки.
I already feel it closing in upon me.На основании всех этих соображений я пришел к выводу, что попытка ограбления будет совершена, ближайшей ночью.
My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.- Ваши рассуждения прекрасны! - воскликнул я в непритворном восторге.
These little problems help me to do so."- Вы создали такую длинную цепь, и каждое звено в ней безупречно.
"And you are a benefactor of the race," said I.- Этот случай спас меня от угнетающей скуки, -проговорил Шерлок Холмс, зевая.