Союз рыжих | страница 36



- Вот так-то лучше, - спокойно сказал Джон Клей.
It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better.Величаво кивнув нам головой, он безмятежно удалился под охраной сыщика.
The method was no doubt suggested to Clay's ingenious mind by the colour of his accomplice's hair.- Мистер Холмс, - сказал Мерриуэзер, выводи нас из кладовой, - я, право, не знаю, как наш банк может отблагодарить вас за эту услугу.
The ?4 a week was a lure which must draw him, and what was it to them, who were playing for thousands?Вам удалось предотвратить крупнейшую кражу.
They put in the advertisement, one rogue has the temporary office, the other rogue incites the man to apply for it, and together they manage to secure his absence every morning in the week.- У меня были свои собственные счеты с мистером Джоном Клеем, - сказал Холмс.
From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation."- Расходы я на сегодняшнем деле понес небольшие, и ваш банк безусловно возместит их мне, хотя, в сущности, я уже вознагражден тем, что испытал единственное в своем роде приключение и услышал замечательную повесть о Союзе рыжих...
"But how could you guess what the motive was?"- Видите ли, Уотсон, - объяснил мне рано утром Шерлок Холмс, когда мы сидели с ним на Бейкер-стрит за стаканом виски с содовой, - мне с самого начала было ясно, что единственной целью этого фантастического объявления о Союзе рыжих и переписывания
"Had there been women in the house, I should have suspected a mere vulgar intrigue."Британской энциклопедии" может быть только удаление из дома не слишком умного владельца ссудной кассы на несколько часов ежедневно.
That, however, was out of the question.Способ, который они выбрали, конечно, курьезен, однако благодаря этому способу они вполне добились своего.
The man's business was a small one, and there was nothing in his house which could account for such elaborate preparations, and such an expenditure as they were at.Весь этот план, без сомнения, был подсказан вдохновенному уму Клея цветом волос его сообщника.
It must, then, be something out of the house.Четыре фунта в неделю служили для Уилсона приманкой, а что значит четыре фунта для них, если они рассчитывали получить тысячи!
What could it be?Они поместили в газете объявление; один мошенник снял временно контору, другой мошенник уговорил своего хозяина сходить туда, и оба вместе получили возможность каждое утро пользоваться его отсутствием.