Пять зёрнышек апельсина | страница 4



"Give me your coat and umbrella," said Holmes.Вошедший тревожно огляделся, и при свете лампы я увидел, что лицо его бледно, а глаза полны беспокойства, как у человека, внезапно охваченного большой тревогой.
"They may rest here on the hook and will be dry presently.- Я должен перед вами извиниться, - произнес он, поднося к глазам золотой лорнет.- Надеюсь, вы не сочтете меня навязчивым... Боюсь, что я принес в вашу уютную комнату некоторые следы бури и дождя.
You have come up from the south-west, I see."- Дайте мне ваш плащ и зонт, - сказал Холмс.
"Yes, from Horsham."- Они могут повисеть здесь, на крючке, и быстро высохнут.
"That clay and chalk mixture which I see upon your toe caps is quite distinctive."Я вижу, вы приехали с юго-запада.
"I have come for advice."- Да, из Хоршема.
"That is easily got."- Смесь глины и мела на носках ваших ботинок очень характерна для этих мест.
"And help."- Я пришел к вам за советом.
"That is not always so easy."- Его легко получить.
"I have heard of you, Mr. Holmes.- И за помощью.
I heard from Major Prendergast how you saved him in the Tankerville Club scandal."- А вот это не всегда так легко.
"Ah, of course.- Я слышал о вас, мистер Холмс.
He was wrongfully accused of cheating at cards."Я слышал от майора Прендергаста, как вы спасли его от скандала в клубе Тэнкервилл.
"He said that you could solve anything."- А-а, помню.
"He said too much."Он был ложно обвинен в нечистой карточной игре.
"That you are never beaten."- Он сказал мне, что вы можете во всем разобраться.
"I have been beaten four times-three times by men, and once by a woman."- Он чересчур много мне приписывает.
"But what is that compared with the number of your successes?"- По его словам, вы никогда не знали поражений.
"It is true that I have been generally successful."- Я потерпел поражение четыре раза.
"Then you may be so with me."Три раза меня побеждали мужчины и один раз женщина.
"I beg that you will draw your chair up to the fire and favour me with some details as to your case."- Но что это значит в сравнении с числом ваших успехов!
"It is no ordinary one."- Да, обычно у меня бывают удачи.
"None of those which come to me are.- В таком случае, вы добьетесь успеха и в моем деле.
I am the last court of appeal."- Прошу вас придвинуть ваше кресло к камину в сообщить мне подробности дела.
"And yet I question, sir, whether, in all your experience, you have ever listened to a more mysterious and inexplicable chain of events than those which have happened in my own family."