I heard of your arrival yesterday, and the wish to see at last a human being took such possession of me that I could not resist any longer. | Вчера узнал я о вашем приезде; желание увидеть наконец человеческое лицо так овладело мною, что я не вытерпел. |
You will understand that when you have been here some time!" | Вы это поймете, когда проживете здесь еще несколько времени". |
I easily guessed that this was the officer sent away from the Guard in consequence of the duel. | - Я догадался, что это был офицер, выписанный из гвардии за поединок. |
We made acquaintance. | Мы тотчас познакомились. |
Chvabrine was very witty. | Швабрин был очень не глуп. |
His conversation was lively and interesting. | Разговор его был остер и занимателен. |
He described to me, with, much raciness and gaiety, the Commandant's family, the society of the fort, and, in short, all the country where my fate had led me. | Он с большой веселостию описал мне семейство коменданта, его общество и край, куда завела меня судьба. |
I was laughing heartily when the same pensioner whom I had seen patching his uniform in the Commandant's ante-room, came in with an invitation to dinner for me from Vassilissa Igorofna. | Я смеялся от чистого сердца, как вошел ко мне тот самый инвалид, который чинил мундир в передней коменданта, и от имени Василисы Егоровны позвал меня к ним обедать. |
Chvabrine said he should accompany me. | Швабрин вызвался идти со мною вместе. |
As we drew near the Commandant's house we saw in the square about twenty little old pensioners, with long pigtails and three-cornered hats. | Подходя к комендантскому дому, мы увидели на площадке человек двадцать стареньких инвалидов с длинными косами и в треугольных шляпах. |
They were drawn up in line. | Они выстроены были во фрунт. |
Before them stood the Commandant, a tall, old man, still hale, in a dressing-gown and a cotton nightcap. | Впереди стоял комендант, старик бодрый и высокого росту, в колпаке и в китайчатом халате. |
As soon as he perceived us he came up, said a few pleasant words to me, and went back to the drill. | Увидя нас, он к нам подошел, сказал мне несколько ласковых слов и стал опять командовать. |