Капитанская дочка | страница 15



"А вон - вон: это облачко".
I did, in fact, perceive on the horizon a little white cloud which I had at first taken for a distant hill.Я увидел в самом деле на краю неба белое облачко, которое принял было сперва за отдаленный холмик.
My driver explained to me that this little cloud portended a "bourane."Ямщик изъяснил мне, что облачко предвещало буран.
I had heard of the snowstorms peculiar to these regions, and I knew of whole caravans having been sometimes buried in the tremendous drifts of snow.Я слыхал о тамошних мятелях, и знал, что целые обозы бывали ими занесены.
Sav?liitch was of the same opinion as the driver, and advised me to turn back, but the wind did not seem to me very violent, and hoping to reach in time the next posting station, I bid him try and get on quickly.Савельич, согласно со мнением ямщика, советовал воротиться. Но ветер показался мне не силен; я понадеялся добраться заблаговременно до следующей станции, и велел ехать скорее.
He put his horses to a gallop, continually looking, however, towards the east.Ямщик поскакал; но все поглядывал на восток. Лошади бежали дружно.
But the wind increased in force, the little cloud rose rapidly, became larger and thicker, at last covering the whole sky.Ветер между тем час от часу становился сильнее. Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла, и постепенно облегала небо.
The snow began to fall lightly at first, but soon in large flakes.Пошел мелкий снег - и вдруг повалил хлопьями.
The wind whistled and howled; in a moment the grey sky was lost in the whirlwind of snow which the wind raised from the earth, hiding everything around us.Ветер завыл; сделалась мятель. В одно мгновение темное небо смешалось со снежным морем. все исчезло.
"How unlucky we are, excellency," cried the driver; "it is the bourane.""Ну барин", - закричал ямщик - "беда: буран!"...
I put my head out of the kibitka; all was darkness and confusion.Я выглянул из кибитки: все было мрак и вихорь.
The wind blew with such ferocity that it was difficult not to think it an animated being. The snow drifted round and covered us. The horses went at a walk, and soon stopped altogether.Ветер выл с такой свирепой выразительностию, что казался одушевленным; снег засыпал меня и Савельича; лошади шли шагом - и скоро стали.
"Why don't you go on?" I said, impatiently, to the driver.- "Что же ты не едешь?" - спросил я ямщика с нетерпением. -