Панталончики упали! | страница 24



ГЕРТРУДА: Луиза!

ЛУИЗА: Потом он приблизился совсем.

ГЕРТРУДА: И…?

ЛУИЗА: Заговорил.

ГЕРТРУДА: И… потом?

ЛУИЗА: Всё говорил.

ГЕРТРУДА: Затем…?

ЛУИЗА: И говорил.

ГЕРТРУДА: А когда всё рассказал?

ЛУИЗА: Он ушёл.

ГЕРТРУДА: Что он сделал?

ЛУИЗА: Ушёл.

ГЕРТРУДА: Ушёл? Куда же он ушёл?

ЛУИЗА: В свою комнату.

ГЕРТРУДА: И ты пошла за ним!

ЛУИЗА: Нет.

ГЕРТРУДА: Почему?

ЛУИЗА: Он закрылся.

ГЕРТРУДА: Значит, ничего не произошло?

ЛУИЗА: Нет.

ГЕРТРУДА: Так почему тогда ты светишься от счастья?

ЛУИЗА: Он посвятил мне свою поэму, где поклялся в своей любви до гроба. А сегодня ночью придёт ко мне.

ГЕРТРУДА: Ага.

ЛУИЗА: У него есть план, он сейчас повёл моего Тео в бар, чтобы напоить его.

ГЕРТРУДА: А что с Коэном?

ЛУИЗА: Я угостила его снадобьем твоим. Сказала, это бодрящее средство. (Гертруда всхлипывает) Почему ты плачешь?

ГЕРТРУДА: Обман, ложь, хитрость, ты уже совсем выросла, моя маленькая. (Идёт к ней, обнимает, потом вдруг резко отстраняется) Не могу понять, почему же он так странно себя повёл?

ЛУИЗА: Странно?

ГЕРТРУДА: Мужчина никогда не откладывает на завтра того, с кем он может переспать сегодня. (Задумывается) Господи, ну, конечно.

ЛУИЗА: Что?

ГЕРТРУДА: Коэн, наверно, прятался где-то здесь и шпионил.

ЛУИЗА: Нет, он пришёл сюда позже.

ГЕРТРУДА: Ага.

ЛУИЗА: Правда, немного странновато.

ГЕРТРУДА: Дорогая, говорю тебе, он заметил Коэна, который тут притаился и отложил своё наслаждение, чтобы спасти твою честь. Зажав своё хозяйство, как единорог он бросился в свою нору и кинулся строчить всё, что накопилось, прямо на бумагу. Только для того, чтоб Коэн не узнал.

ЛУИЗА: Ты думаешь?

ГЕРТРУДА: Ты ещё слишком молода, ты не знаешь, на какие чудеса способен мужчина ради женщины. Это величайшее представление, так наслаждайся. Сегодня, например, в комедии, которую я посмотрела, любовник на стенку лез и на дуэли дрался, чтоб только любимую заполучить. Такое требует вознагражденья, и когда Версати сегодня войдёт вот в эту дверь, ты уже должна быть готова. А я буду сторожить… и если твой муж вернётся не вовремя, я постучу три раза. (Топает три раза) Вот так. Счастливой ночки… (Она уходит. Луиза остаётся одна)

ЛУИЗА: (Томно) Счастливой ночки

Она запирает дверь Коэна. В приглушённом свете начинает раздеваться. Остаётся в белье. Снаружи раздаются приближающиеся шаги. Она стоит беззащитная, зовущая, пленительная. Входит Тео, видит её.


ТЕО: Луиза, в чём дело, а если бы мужчина вошёл?!

Слышны три тяжёлых удара. Тео уходит в спальню. Луиза остаётся одна, она в отчаянии.