Грамматика эсперанто | страница 44
Ho la profeta mia antaŭsento! «О, пророческое моё предчувствие!». |
Как правило это имело место при отклонении от обычного порядка слов для логического усиления прилагательного:
Kun sia karaktero la sincera li ne esploros la rapirojn «Он со своим характером открытым рапиры проверять навряд ли станет». |
PAG считает подобные обороты возможными в поэзии, хотя и не советует злоупотреблять ими; такого же мнения придерживаются некоторые современные поэты. Мы же полагаем эти примеры следствием отсутствия чётких правил употребления артикля в начальный период и не рекомендуем такую постановку la даже как поэтическую вольность.
10. Вместе с коррелятивными местоимениями, как относящимися к существительным (коррелятивы на -a, -u, -es), так и употребляемыми самостоятельно (коррелятивы на -o, -u):
Kia reganto, tia servanto «Каков правитель, таков и слуга»; |
Mi konas ĉiajn homojn «Я знаю всяких людей»; |
Ĉiuj lernantoj venis «Все ученики пришли»; |
Ĉiuj venis «Все пришли»; |
Tiu ĉambro estas granda «Эта комната большая»; |
Neniu vidis lin «Никто не видел его»; |
Jen estas tio, kion mi trovis «Вот то, что я нашёл»; |
Kies panon oni manĝas, ties vortojn oni diras «Чей хлеб едят, того слова и говорят»; |
nenies lingvo Esperanto «ничей язык эсперанто». |
При этом не следует забывать, что прилагательное alia в таблицу коррелятивов не входит, а прилагательные типа ĉiama коррелятивами не являются, а только образованы от них. В редчайших же случаях, когда коррелятивное местоимение является частью стоящего перед существительным сложного определения (т. е. при нехарактерном порядке слов), артикль может употребляться перед всем этим определением и, следовательно, стоять перед коррелятивом:
la tion farinta homo (= la homo farinta tion) «сделавший это человек», |
la ties sekreton gardanta homo (= la homo gardanta ties sekreton) «хранящий его (их) секрет человек». |
11. Перед словом, стоящим после предлога da:
litro da akvo «литр воды», |
glaso da malvarma lakto «стакан холодного молока». |
Если по смыслу артикль всё-таки необходим, вместо da употребляется de (иногда также el):
Donu al mi glason de |