Божественная комедия | страница 80



       Потом ускорим, сколько хочешь, путь".


>85 Вожатый стал; и я промолвил тени,

       Которая ругалась всем дурным:

       «Кто ты, к другим столь злобный средь мучений?»


>88 "А сам ты кто, ступающий другим

       На лица в Антеноре, — он ответил, —

       Больней, чем если бы ты был живым?"


>91 "Я жив, и ты бы утешенье встретил, —

       Был мой ответ, — когда б из рода в род

       В моих созвучьях я тебя отметил".


>94 И он сказал: "Хочу наоборот,

       Отстань, уйди; хитрец ты плоховатый:

       Нашёл, чем льстить средь ледяных болот!"


>97 Вцепясь ему в затылок волосатый,

       Я так сказал: "Себя ты назовёшь

       Иль без волос останешься, проклятый!"


>100 И он в ответ: "Раз ты мне космы рвёшь,

        Я не скажу, не обнаружу, кто я,

        Хотя б меня ты изувечил сплошь".


>103 Уже, рукой в его загривке роя,

        Я не одну ему повыдрал прядь,

        А он глядел всё книзу, громко воя.


>106 Вдруг кто-то крикнул: "Бокка, брось орать!

        И без того уж челюстью грохочешь.

        Разлаялся! Кой черт с тобой опять?"


>109 "Теперь молчи, — сказал я, — если хочешь,

        Предатель гнусный! В мире свой позор

        Через меня навеки ты упрочишь".


>112 "Ступай, — сказал он, — врать тебе простор.

        Но твой рассказ пусть в точности означит

        И этого, что на язык так скор.


>115 Он по французским денежкам здесь плачет.

        "Дуэра[479], — ты расскажешь, — водворён

        Там, где в прохладце грешный люд маячит"


>118 А если спросят, кто ещё, то вон —

        Здесь Беккерия[480], ближе братьи прочей,

        Которому нашейник[481] рассечён;


>121 Там Джанни Сольданьер[482] потупил очи,

        И Ганеллон, и Тебальделло с ним,[483]

        Тот, что Фаэнцу отомкнул средь ночи".


>124 Мы отошли, и тут глазам моим

        Предстали двое, в яме леденея;

        Один, как шапкой, был накрыт другим.


>127 Как хлеб грызёт голодный, стервенея,

        Так верхний зубы нижнему вонзал

        Туда, где мозг смыкаются и шея.


>130 И сам Тидей не яростней глодал

        Лоб Меналиппа, в час перед кончиной,[484]

        Чем этот призрак череп пожирал.


>133 "Ты, одержимый злобою звериной

        К тому, кого ты истерзал, жуя,

        Скажи, — промолвил я, — что ей причиной.


>136 И если праведна вражда твоя, —

        Узнав, кто вы и чем ты так обижен,

        Тебе на свете послужу и я,


>139 Пока не станет мой язык недвижен".

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Круг девятый — Второй пояс (Антенора). — Предатели родины и единомышленников (окончание). — Третий пояс (Толомея). — Предатели друзей и сотрапезников