Божественная комедия | страница 69



        Покинул нас, терзанием объятый,

        Колючий рог свивая и клоня.


>133 И дальше, гребнем, я и мой вожатый

        Прошли туда, где нависает свод

        Над рвом, в котором требуют расплаты


>136 От тех, кто, разделяя, копит гнёт.[392]

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Круг восьмой. — Девятый ров. — Зачинщики раздора

>1 Кто мог бы, даже вольными словами[393]

      Поведать, сколько б он ни повторял,

      Всю кровь и раны, виденные нами?


>4 Любой язык наверно бы сплошал:

      Объем рассудка нашего и речи,

      Чтобы вместить так много, слишком мал.


>7 Когда бы вновь сошлись, в крови увечий,

      Все, кто в Пулийской роковой стране,[394]

      Страдая, изнемог на поле сечи


>10 От рук троян[395] и в длительной войне,

       Перстнями заплатившей дань гордыне,

       Как пишет Ливий, истинный вполне;[396]


>13 И те, кто тщился дать отпор дружине,

       Которую привёл Руберт Гвискар,[397]

       И те, чьи кости отрывают ныне


>16 Близ Чеперано, где нанёс удар

       Обман пулийцев,[398] и кого лукавый

       У Тальякоццо[399] одолел Алар;


>19 И кто култыгу, кто разруб кровавый

       Казать бы стал, — их превзойдёт в сто крат

       Девятый ров чудовищной расправой.


>22 Не так дыряв, утратив дно, ушат,

       Как здесь нутро у одного зияло

       От самых губ дотуда, где смердят:


>25 Копна кишок между колен свисала,

       Виднелось сердце с мерзостной мошной,

       Где съеденное переходит в кало.


>28 Несчастный, взглядом встретившись со мной,

       Разверз руками грудь, от крови влажен,

       И молвил так: "Смотри на образ мой!


>31 Смотри, как Магомет[400] обезображен!

       Передо мной, стеня, идёт Али,

       Ему весь череп надвое рассажен.[401]


>34 И все, кто здесь, и рядом, и вдали, —

       Виновны были в распрях и раздорах

       Среди живых, и вот их рассекли.


>37 Там сзади дьявол, с яростью во взорах,

       Калечит нас и не даёт пройти,

       Кладя под лезвее всё тот же ворох


>40 На повороте скорбного пути;

       Затем что раны, прежде чем мы снова

       К нему дойдём, успеют зарасти.


>43 А ты, что с гребня смотришь так сурово,

       Ты кто? Иль медлишь и страшишься дна,

       Где мука для повинного готова?"


>46 Вождь молвил: "Он не мёртв, и не вина

       Ведёт его подземною тропою;

       Но чтоб он мог изведать всё сполна,


>49 Мне, мёртвому, назначено судьбою

       Вести его сквозь Ад из круга в круг;

       И это — так, как я — перед тобою".


>52 Их больше ста остановилось вдруг,

       Услышав это, и с недвижным взглядом