Божественная комедия | страница 68
Как это было, — я хочу сказать.
>73 Пока я нёс, в минувшие годины,
Дар материнский мяса и костей,
Обычай мой был лисий, а не львиный.
>76 Я знал все виды потайных путей
И ведал ухищренья всякой масти;
Край света слышал звук моих затей.
>79 Когда я понял, что достиг той части
Моей стези, где мудрый человек,
Убрав свой парус, сматывает снасти,
>82 Всё, что меня пленяло, я отсек;
И, сокрушённо исповедь содеяв, —
О горе мне! — я спасся бы навек.
>85 Первоначальник новых фарисеев,[382]
Воюя в тех местах, где Латеран,[383]
Не против сарацин иль иудеев,
>88 Затем что в битву шёл на христиан,
Не виноватых в том, что Акра взята,
Не торговавших в землях басурман,[384]
>91 Свой величавый сан и всё, что свято,
Презрел в себе, во мне — смиренный чин
И вервь[385], тела сушившую когда-то,
>94 И, словно прокажённый Константин,
Сильвестра из Сираттских недр призвавший,[386]
Призвал меня, решив, что я один
>97 Уйму надменный жар, его снедавший;
Я слушал и не знал, что возразить:
Как во хмелю казался вопрошавший.
>100 "Не бойся, — продолжал он говорить, —
Ты согрешенью будешь непричастен,
Подав совет, как Пенестрино[387] срыть.
>103 Рай запирать и отпирать я властен;
Я два ключа недаром получил,
К которым мой предместник[388] был бесстрастен".
>106 Меня столь важный довод оттеснил
Туда, где я молчать не смел бы доле,
И я: "Отец, когда с меня ты смыл
>109 Мой грех, творимый по твоей же воле, —
Да будет твой посул длиннее дел,
И возликуешь на святом престоле".
>112 В мой смертный час Франциск[389] за мной слетел,
Но некий чёрный херувим[390] вступился,
Сказав: "Не тронь; я им давно владел.
>115 Пора, чтоб он к моим рабам спустился;
С тех пор как он коварный дал урок,[391]
Ему я крепко в волосы вцепился;
>118 Не каясь, он прощённым быть не мог,
А каяться, грешить желая всё же,
Нельзя: в таком сужденье есть порок".
>121 Как содрогнулся я, великий боже,
Когда меня он ухватил, спросив:
«А ты не думал, что я логик тоже?»
>124 Он снёс меня к Миносу; тот, обвив
Хвост восемь раз вокруг спины могучей,
Его от злобы даже укусив,
>127 Сказал: «Ввергается в огонь крадучий!»
И вот я гибну, где ты зрел меня,
И скорбно движусь в этой ризе жгучей!"
>130 Свою докончив повесть, столб огня