Божественная комедия | страница 65
Расщелина открылась перед нами.
>34 И как, конями поднят в небосклон,
На колеснице Илия вздымался,
А тот, кто был медведями отмщён,
>37 Ему вослед глазами устремлялся
И только пламень различал едва,
Который вверх, как облачко, взвивался,[346] —
>40 Так движутся огни в гортани рва,
И в каждом замкнут грешник утаённый,
Хоть взор не замечает воровства.
>43 С вершины моста я смотрел, склонённый,
И, не держись я за одну из плит,
Я бы упал, никем не понуждённый;
>46 И вождь, приметив мой усердный вид,
Сказал мне так: "Здесь каждый дух затерян
Внутри огня, которым он горит".
>49 "Теперь, учитель, я вполне уверен, —
Ответил я. — Уж я и сам постиг,
И даже так спросить я был намерен:
>52 Кто в том огне, что там вдали возник,
Двойной вверху, как бы с костра подъятый,
Где с братом был положен Полиник?"[347]
>55 "В нём мучатся, — ответил мой вожатый, —
Улисс и Диомед,[348] и так вдвоём,
Как шли на гнев,[349] идут путём расплаты;
>58 Казнятся этим стонущим огнём
И ввод коня, разверзший стены града,
Откуда римлян вышел славный дом,[350]
>61 И то, что Дейдамия в сенях Ада
Зовёт Ахилла, мёртвая, стеня,[351]
И за Палладий[352] в нём дана награда".
>64 "Когда есть речь у этого огня,
Учитель, — я сказал, — тебя молю я,
Сто раз тебя молю, утешь меня,
>67 Дождись, покуда, меж других кочуя,
Рогатый пламень к нам не подойдёт:
Смотри, как я склонен к нему, тоскуя".
>70 "Такая просьба, — мне он в свой черёд, —
Всегда к свершенью сердце расположит;
Но твой язык на время пусть замрёт.
>73 Спрошу их я; то, что тебя тревожит,
И сам я понял; а на твой вопрос
Они, как греки, промолчат, быть может".
>76 Когда огонь пришёл под наш утёс
И место и мгновенье подобало,
Учитель мой, я слышал, произнёс:
>79 "О вы, чей пламень раздвояет жало!
Когда почтил вас я в мой краткий час,
Когда почтил вас много или мало,
>82 Слагая в мире мой высокий сказ,[353]
Постойте; вы поведать мне повинны,
Где, заблудясь, погиб один из вас".[354]
>85 С протяжным ропотом огонь старинный
Качнул свой больший рог; так иногда
Томится на ветру костёр пустынный,
>88 Туда клоня вершину и сюда,
Как если б это был язык вещавший,
Он издал голос и сказал: "Когда
>91 Расстался я с Цирцеей[355], год скрывавшей
Меня вблизи Гаэты,[356] где потом