Божественная комедия | страница 64
>124 Стоявший растянул лицо к вискам,
И то, что лишнего туда наплыло,
Пошло от щёк на вещество ушам.
>127 А то, что не сползло назад, застыло
Комком, откуда ноздри отросли
И вздулись губы, сколько надо было.
>130 Лежавший рыло вытянул в пыли,
А уши, убывая еле зримо,
Как рожки у улитки, внутрь ушли.
>133 Язык, когда-то росший неделимо
И бойкий, треснул надвое, а тот,
Двойной, стянулся, — и не стало дыма.
>136 Душа в обличье гадины ползёт
И с шипом удаляется в лощину,
А тот вдогонку, говоря, плюёт.
>139 Он, повернув к ней новенькую спину,
Сказал другому[340]: "Пусть теперь ничком,
Как я, Буозо оползёт долину".
>142 Так, видел я, менялась естеством
Седьмая свалка;[341] и притом так странно,
Что я, быть может, прегрешил пером.
>145 Хотя уж видеть начали туманно
Мои глаза и самый дух блуждал,
Те не могли укрыться столь нежданно,
>148 Чтоб я хромого Пуччо не узнал;
Из всех троих он был один нетронут
С тех пор, как подошёл к подножью скал;
>151 Другой был тот, по ком в Гавилле стонут.[342]
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
>1 Гордись, Фьоренца, долей величавой!
Ты над землёй и морем бьёшь крылом,
И самый Ад твоей наполнен славой!
>4 Я пять таких в собранье воровском
Нашёл сограждан, что могу стыдиться,
Да и тебе немного чести в том.
>7 Но если нам под утро правда снится,
Ты ощутишь в один из близких дней,
К чему и Прато[343], как и все, стремится;
>10 Поэтому — тем лучше, чем скорей;
Раз быть должно, так пусть бы миновало!
С теченьем лет мне будет тяжелей.
>13 По выступам, которые сначала
Вели нас вниз, поднялся спутник мой,
И я, влекомый им, взошёл устало;
>16 И дальше, одинокою тропой
Меж трещин и камней хребта крутого,
Нога не шла, не подсобясь рукой.
>19 Тогда страдал я и страдаю снова,
Когда припомню то, что я видал;[344]
И взнуздываю ум сильней былого,
>22 Чтоб он без добрых правил не блуждал,
И то, что мне дала звезда благая
Иль кто-то лучший, сам я не попрал.
>25 Как селянин, на холме отдыхая, —
Когда сокроет ненадолго взгляд
Тот, кем страна озарена земная,
>28 И комары, сменяя мух, кружат,[345] —
Долину видит полной светляками
Там, где он жнёт, где режет виноград,
>31 Так, видел я, вся искрилась огнями
Восьмая глубь, как только с двух сторон